德国人对于“博士”头衔是相当看重的,谁料最近政府竟推出计划,将取消公民身份证和护照上的“博士(Dr.)”头衔前缀?这必须给出一个合理的解释!

 

Die Bundesregierung will den Doktortitel vor dem Nachnamen in Personalausweisen und Reisepässen streichen und an eine andere Stelle eintragen lassen. Das berichten mehrere Medien übereinstimmend.

德国政府希望取消身份证和护照中,加在姓氏前的博士头衔,然后把这人头衔放在其他的位置。目前多家媒体对此进行了报道。

Die Ampel-Koalition folge damit internationalen Gepflogenheiten, berichtet die Düsseldorfer Zeitung "Rheinische Post" unter Berufung auf eine der Redaktion vorliegende Verordnung des Bundesinnenministeriums. Demnach soll der Titel künftig in einem neu geschaffenen Datenfeld auf der Rückseite des Personalausweises und des Reisepasses eingetragen werden können.

杜塞尔多夫的《莱茵邮报》根据联邦内政部的一份文件报道说,红绿灯政府这样做是遵循国际习惯。因此,身份证和护照的背面将新增一个数据栏,用于记录称谓。

 

 

Irritationen bei Grenzbehörden

给边境管理局造成困惑

 

Das Voranstellen der Buchstaben "Dr." könne dem Dokument zufolge bei ausländischen Grenzbehörden Irritationen hervorrufen, "da die beiden Buchstaben oftmals für die Anfangsbuchstaben des Familiennamens gehalten werden". Das führe zu Verzögerungen bei den Grenzkontrollen, heißt es in dem Bericht.

据该文件称,把“博士(Dr.)”这两个字母放在前面可能会在外国边境当局中引起困惑,因为这两个字母经常被误认为是姓氏的首字母。报道中说,这会导致边境检查时出现延误。

Ferner begründet das Ministerium laut Rheinischer Post sein Vorgehen damit, dass der Standard für Reisedokumente der internationalen Luftfahrtorganisation der Vereinten Nationen ICAO für das Datenfeld "Name" keine weiteren Eintragungen als den Familiennamen vorsehe. Das sei auch in der EU als verbindlich übernommen worden. Darüber hinaus habe es kürzlich einen Entschließungsantrag der Koalitionsfraktionen geben, Pass und Personalausweis konform auszugestalten. Dem trage man nun Rechnung.

根据《莱茵邮报》,该部门解释其做法的原因是,联合国国际民航组织(ICAO)对于旅行文件中“姓名”数据栏的标准,只允许填写姓氏,不包括其他任何信息。而这一点也已被欧盟正式采纳了。此外,最近联盟党派提出了一个决议草案,要求护照和身份证的格式保持一致。现在,这一要求已得到了考虑和实施。

 

 

"Die Koalition hat sich auf ein Vorgehen geeinigt, das einen zentralen Bestandteil unserer Kritik aufnimmt und Missverständnisse beim Auslesen von Ausweisdokumenten im Ausland ausräumt", sagte Grünen-Fraktionsgeschäftsführerin Irene Mihalic der Rheinischen Post. Auch der Saarbrücker Zeitung bestätigte Mihalic das Vorhaben.

绿党的秘书长艾琳娜·米哈利克(Irene Mihalic)告诉《莱茵邮报》,“联合政府已经就一种做法达成了一致,这种做法采纳了我们所批评的一个核心内容,并且还消除了在国外读取身份证件时的误解。” 米哈利克也向《萨尔布吕肯报》证实了这一计划。

 

Ausweis上的Dr.头衔。Quelle: Welt

 

【词汇学习】

die Irritation, -en 愤怒,恼怒,生气

konform adj. 一致的,相符的

der Entschließungsantrag, -anträge 决议草案,决议申请

die Koalitionsfraktion, -en 联盟内部各个政党的议会代表团体

ausgestalten vt. 组织,安排,设计

 

【相关推荐】 

入籍德国更快更容易?新国籍法即将生效

德国选择党女主席博士论文被控抄袭!研究的主题竟是中国养老金制度

反转!研究中国养老金制度,德国女政客博士论文未抄袭

 

译:@Lisa

声明:本双语文章系沪江德语原创内容,素材来源h,未经允许不得转载。如有不妥之处,欢迎指正。