青青河畔草,       
Grün, grün wächst das Gras am Ufer des Bachs
绵绵思远道。       
Lang, lang die Sehnsucht nach dir weit weg
远道不可思,       
Du bist so unvorstellbar weit
宿昔梦见之。       
Im Traum hab ich dich letzte Nacht gesehn
梦见在我傍,       
Ich träumte du seist nah bei mir
忽觉在他乡。       
Doch plötzlich wusst ich wieder, dass du in der Ferne bist
他乡各异县,       
Im fremden Land, getrennt von mir
展转不相见。       
Wohin ich mich auch dreh, ich seh dich nicht
枯桑知天风,       
Der welke Maulbeerbaum weiß um den Wind des Himmels
海水知天寒。       
Das Wasser im Meer weiß um die Kälte des Himmels
入门各自媚,       
Ein jeder liebt für sich allein in seinem Haus
谁肯相为言!       
Wer könnt uns Nachricht bringen voneinander
客从远方来,       
Von weither kommt der Gast
遗我双鲤鱼,       
Er bringt für mich ein Karpfenpaar
呼儿烹鲤鱼。       
Ich ruf den Sohn, er soll die Karpfen kochen
中有尺素书。       
Drin ist ein Brief auf weißem Seidenstoff
长跪读素书,       
Ich knie mich aufrecht hin und lese den Brief
书中竟何如?       
Was steht wohl drin in diesem Brief
上言加餐食,       
Oben steht, ich soll mehr essen
下言长相忆。       
Unten steht, er wird mich nie vergessen

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!