西北有高楼,
Ein großer Turm steht im Nordwesten
上与浮云齐。
Das Dach mit treibenden Wolken gleich
交疏结绮窗,
An Gitterfenstern Seidengardinen
阿阁三重阶。
Drei Treppen führen zum Frauengemach
上有弦歌声,
Von oben kommen Zither und Gesang
音响一何悲!
Die Töne klingen auf, welch Leid
谁能为此曲,
Wer mag wohl solche Lieder spielen
无乃杞梁妻。
Kein anderer als die Frau Qi Liangs
清商随风发,
Die reine Shang Musik folgt mit dem Wind
中曲正徘徊。
Mitten im Lied hält zaudernd sie an
一弹再三叹,
Eine Saite klingt auf, es folgen drei Seufzer
慷慨有余哀。
Leidenschaft erfüllt mit Weh
不惜歌者苦,
Ich traure nicht um der Sängerin Klage
但伤知音稀。
Mich schmerzt, dass nicht viele das Lied verstehn
愿为双鸿鹄,
Ich wünschte, wir wären ein Wildganspaar
奋翅起高飞。
Hebten die Flügel und schwebten empor

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!