Schockmoment am Filmset von "The Lone Ranger": In einer rasanten Reitszene des Westerns fällt Johnny Depp plötzlich vom Pferd. Das Tier trampelt den Hollywood-Star danach fast zu Tode.
电影《独行侠》拍摄现场的惊险一刻:在西部的一个骑马场景中,约翰尼·德普突然从疾驰的马背上跌落。随后这匹马险些把这个好莱坞明星踩死。

Beim Dreh zu seinem neuen Film "Lone Ranger" ist Johnny Depp im vergangenen Jahr böse vom Pferd gestürzt. Das zeigt ein jetzt veröffentlichtes Video mit Material von hinter den Kulissen.
转向拍摄新电影《独行侠》以来,过去的一年里约翰尼·德普曾从马背上重重地跌落,情况严重。一个现已公布的幕后视频资料中就有所展现。

Man sieht den Hollywood-Schauspieler, wie er mit seinem Filmkollegen, Co-Star Armie Hammer, durch eine Wüste galoppiert. Das Tempo ist enorm. Plötzlich rutscht Depp aus dem Sattel, versucht sich noch an der Mähne festzuhalten, doch schließlich fällt er zu Boden. Das Pferd galoppiert weiter – direkt über den Körper des Schauspielers.
大家可以看到这个好莱坞演员是如何和他的同事——同是明星的艾米·汉莫以相当之快的速度骑马疾驰过一片荒漠的。德普猛然从马鞍上滑落,他试图抓住马的鬣毛,可是最终他还是摔到了地上。那匹马继续向前飞奔——直接踏过德普的躯体。

"Das nächste, was ich sah, waren diese muskulösen Pferdebeine, diese Tötungsmaschine", sagte Depp nach Angaben der britischen Zeitung Daily Mail. "Und ein Wort poppte in meinem Kopf auf: Hufe."
“我首先看到的就是那强有力的杀人机器一般的马腿”,德普在英国报刊《每日邮报》的报道中说到,“那时浮现在我脑海里的一个词就是:马蹄。”
 
Hufabdruck auf Depps Brust
德普胸膛上的马蹄印

Auf der Brust des Schauspielers sind nach dem Unfall Blutergüsse zu sehen und etwas, das tatsächlich einem Hufabdruck gleicht. Ein Arzt untersucht ihn sofort. Doch der Hollywood-Star kam noch einmal mit dem Schrecken davon und blieb ansonsten unverletzt.
意外发生之后,约翰尼·德普胸膛上的淤血还清晰可见,那实际上是马蹄印子。一位医生立即为他做了检查。万幸的是他只是受到了点惊吓,并没有受伤。 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!