Nach dem schwersten Zugunglück in Frankreich seit 25 Jahren laufen die Ermittlungen zur Unfallursache auf Hochtouren. Eisenbahner haben wohl eine noch größere Katastrophe verhindert.
这次法国25年来最严重的火车事故正进入全力彻查阶段。火车司机已经避免了一个可能更严重的灾难的发生。

Der französische Regierungschef Jean-Marc Ayrault bezifferte die vorläufige Opferbilanz um Mitternacht auf sechs Tote und 30 Verletzte, darunter acht Schwerverletzte. Nach Angaben der Regierung sind neben Experten der Bahngesellschaft SNCF auch die Justiz und die staatliche Unfallbehörde BEA mit der Aufklärung der Intercity-Katastrophe betraut.
法国总理Jean-Marc Ayrault估计截至到午夜暂时确定的死亡人数为6人,受伤30人,其中8人伤势严重。政府表示除了铁路公司SNCF的专家还委托了司法机关和国家事故机关BEA 协同查明城际列车事故真相。

Nach ersten Ermittlungen zum Unfallablauf waren am Freitag um 17.14 Uhr mehrere Waggons des Intercity-Zuges mit 385 Passagieren an Bord an einer Weiche rund 200 Meter vor dem Bahnhof von Brétigny-sur-Orge entgleist. Während der eine Zugteil weiterrollte, krachte der andere zum Teil auf den Bahnsteig. Es müsse entweder ein Problem mit der Schiene oder den Eisenbahnrädern gegeben haben, sagte Bahnchef Guillaume Pepy am Unglücksort. Genaueres wisse man aber noch nicht.
初步调查事故结果是这辆载有385名乘客的城际列车的部分车厢在周五17点14分时在距离Brétigny-sur-Orge火车站200米前的岔道口出轨。一部分车厢继续前进,一部分断裂后撞向月台。这应该是轨道或者车轮导致的原因,铁路局局长Guillaume Pepy在出事点如是说。更进一步的事故原因还不清楚。

Verkehrsminister Frédéric Cuvillier erklärte, der Zug sei nicht zu schnell gewesen. Er sei 137 Stundenkilometer gefahren und damit 13 km/h langsamer als erlaubt. Über die Weiche vor dem Bahnhof war eine halbe Stunde vor dem Unglück noch ein anderer Zug gefahren - offensichtlich ohne Probleme.
交通部长Frédéric Cuvillier 解释道,火车当时速度并不快。它以137km/h的时速前进,慢于允许的时速。在事故前半小时刚有一辆火车经过火车站前的岔道口 - 显而易见岔道没有问题。 

Nach Angaben der Bahngesellschaft SNCF verhinderte der Lokführer des entgleisten Intercity durch seine schnelle Reaktion eine noch größere Katastrophe. Als er Stöße spürte, habe er sofort Notsignale gesendet, erklärte SNCF-Sicherheitschef Alain Krakovitch auf einer Pressekonferenz in der Nacht zum Samstag in Paris. Dadurch hätten andere Züge gestoppt und "ein oder mehrere Zusammenstöße" verhindert werden können. Der Intercity oder zumindest Teile von ihm befanden sich demnach nach dem Unfall nicht mehr auf dem eigentlichen Gleis.
根据铁路公司SNCF的说明,出轨的火车司机做出了及时的反应从而避免了更大的灾难。SNCF的安全部长Alain Krakovitch在巴黎当晚的记者招待会上陈述到,当司机意识到车厢撞击时,他迅速发出了报警信号。从而使其他火车停止避免了一起或更多起相撞事故。这辆城际列车列车至少一部分车厢在出轨发生后已经不在原本行驶的轨道上了。

Suche nach weiteren Todesopfern
继续搜寻伤亡人员

An den Bergungsarbeiten waren nach Regierungsangaben Hunderte Rettungskräfte und mehrere Hubschrauber beteiligt. Spezialkräfte suchten auch in der Nacht noch nach möglichen weiteren Todesopfern. Innenminister Manuel Valls hatte am frühen Abend gesagt, es sei wahrscheinlich, dass sich die Opferbilanz weiter verschlimmere. In der Nacht gab es dafür aber zunächst keine Anzeichen mehr.
据官方统计救援任务由数百名救援人员和多辆直升机参与。特别搜救队在晚上继续寻找可能的伤亡人员。内务部长Manuel Valls 在傍晚称,很可能死亡人数继续增加。截至到夜晚还无新增人数。

Staatschef François Hollande sprach den Angehörigen der Opfer sein Beileid aus und sicherte zu, dass alles für die Aufklärung der Katastrophe getan werde. Auch er war am Abend zur Unglücksstelle geeilt. Der am Nachmittag in Paris gestartet Unglückzug hätte eigentlich um 20.05 Uhr in Limoges ankommen sollen. Die Stadt liegt rund 400 Kilometer südlich der Seine-Metropole.
国家总统 François Hollande 向伤亡人员家属表达了哀思并保证一定查明灾难原因。他在夜晚也赶赴了事故现场。这辆下午从巴黎驶出的事故列车原本应在20点05分到达利摩日市。这座城市位于塞纳河交通要道以南400公里。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!