Es gibt doch nichts Besseres im Sommer als ein leckeres Eis! Und das schmeckt nicht nur uns heutzutage! Eis essen die Menschen schon seit Tausenden von Jahren. Nur hat dieses Eis anders ausgesehen und geschmeckt als unser Eis heute.
在炎炎夏日,没有比一个美味的冰淇淋更棒的事情了!冰淇淋可不是现代人才有的美食。早在几千年前,人们就开始吃冰淇淋了。只是当时的冰淇淋味道以及样子和今天的冰淇淋不同而已。

Schon vor über 3.000 Jahren hat man in China geeiste Süßspeisen gegessen. Natürlich gab es damals noch keine Tiefkühltruhen oder Eismaschinen! So hat man einfach Schnee oder gefrorenes Wasser mit Honig, Wein oder Gewürzen wie Ingwer oder zerstoßenen Früchten vermischt. Den Schnee hat man von den Berggipfeln geholt und tief unter der Erde in dunklen Kellerräumen aufbewahrt. Das Eis wurde immer erst kurz vor dem Essen zubereitet, denn aufbewahren konnte man es nicht.
早在3000年前,中国人就开始享受冰镇的甜点了。当然,那时候可没有冰柜或者制冰器!人们只是简单的把雪或者冰水和蜂蜜、酒或者调料,例如生姜或者是捣碎的水果混合起来吃。人们从山顶上取来冰雪,然后储藏在不透光的很深的地窘里。只有在吃之前人们才把冰取出来,因为人们还无法(在常温下)保存冰。

Auch in Europa hat man schon vor 2.000 Jahren Eis gegessen - natürlich nicht jeder, denn leisten konnten sich das nur Könige und Adlige.
在欧洲,人们也在2000年前就开始吃冰激凌了——当然并不是每个人都有的吃,因为当时只有国王和贵族才吃得起。

In Griechenland war "Schnee vom Olymp" eine geradezu göttliche Speise! Und der Arzt und Gelehrte Hippokrates hat Eis bei Entzündungen, Schwellungen oder Bauchschmerzen verordnet.
在希腊,“奥林匹斯之雪”简直就是一道神圣的甜点。希波克拉底派的医生和学者用冰来治疗发炎、肿胀或者腹部疼痛。

Von unserem Speiseeis war das alles ziemlich weit entfernt, denn Milch oder Sahne konnte man noch nicht gefrieren lassen. Wasser gefriert bei Null Grad Celsius - Milch und Sahne enthalten Fett und damit das überhaupt gefriert, muss es sehr viel kälter sein. Man vermutet aber, dass die Chinesen schon vor ungefähr 1.400 Jahren Milchprodukte einfrieren konnten.
这些都和我们的今天冰淇淋不一样,因为当时人们还不会冷冻牛奶或者奶油。水在0度的时候会结冰——牛奶还奶油中含有脂肪,要使之冻结的话遥很冷很冷才行。但是人们猜测,中国人在大约1400年前已经能够冰冻奶制品了。

Marco Polo brachte das Speiseeis nach Europa
马可波罗把冰淇淋带到了欧洲

Der Seefahrer Marco Polo brachte vor etwa siebenhundert Jahren Speiseeis-Rezepte aus China mit nach Venedig in Italien. Vor fünfhundert Jahren hat man in Europa zum ersten Mal künstliche Kälte erzeugt. Ab dann konnten also auch Milchprodukte gefroren werden. Bald wurde das Eisherstellen sogar zum Beruf: Eismacher, auch "Gelatiere" genannt.
大约在700多年前,航海士马可波罗从中国带了冰淇淋的制作方法回到意大利威尼斯。在500年前,欧洲人第一次生产出了人工的冷饮。从此之后奶制品也被冰冻起来。很快制冰变成了一种职业:制冰匠,也被称为“Gelatiere”。

Und als Katharina von Medici nach Frankreich heiratete – vor knapp fünfhundert Jahren wurde sie so Königin von Frankreich – durfte sie als Mitgift Eisrezepte und einen Gelatiere mitnehmen. So ist Eis auch an den französischen Königshof gekommen – und war dort gleich so begehrt, dass die französischen Könige das Rezept wie ein Staatsgeheimnis gehütet haben: Wer es verriet, wurde geköpft!
当凯瑟琳·德·美第奇嫁到法国的时候——大约在500年前,她是法国的皇后——作为嫁妆她带了冰淇淋制作方法以及一名制冰匠。这样冰淇淋就进入了法国的王室——在那儿国王被要求将该冰淇淋制作方法像国家机密一样保护起来:谁透露了,就要被砍头。

Zum Glück kam Ludwig XIV., der Sonnenkönig, auf die Idee, mit Eis Geld zu verdienen: Er führte vor knapp dreihundertfünfzig Jahren eine Speiseeissteuer ein und verkaufte gleichzeitig die Rezepte. Das allererste Eiscafé der Welt hat dann sein Koch, der Italiener Franceso Procopio di Cultelli, in Paris eröffnet. Dieses Café gibt es heute immer noch!
所幸的是后来路易十四上位了,也就是“太阳王”,他想出了一个办法,用冰淇淋来赚钱:在大约350年前,他实行了一个冰淇淋税,同时把制作方法卖了出去。意大利厨师Franceso Procopio di Cultelli在巴黎开了世界上最早的一家冰淇淋咖啡馆。这家咖啡馆至今仍开着!

点击查看更多此系列文章>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!