Wenn Papa schwanger aussieht: Es muss nicht immer ein Bierbauch sein. Denn in Berlin wurde ein Mann als erster Deutscher schwanger, brachte ein Baby zur Welt. Das scheinbare Wunder vollbrachte Harald (Name geändert) aus Neukölln. Er ist ein sogenannter Transmann, war früher eine Frau.
如果爸爸看起来像怀孕了一样:不一定是因为啤酒肚。因为在柏林有一名德国男子作为第一个怀孕的男人,生下了一个宝宝。创造了这个奇迹的人叫做Harald(化名),来自克尔恩。他是所谓的变性人,之前他是一个女的。

Die Nachricht, die wie eine Sensation klingt: Wie erst jetzt bekannt wurde, geschah sie bereits im Frühjahr. Der „Spiegel“ berichtet, das am 11. April das Neuköllner Jugendamt über die „Geburt eines Kindes durch einen gebärenden Mann“ informiert wurde. In den Akten steht, dass es ein Junge ist, der bei einer Hausgeburt mit Hilfe einer Hebamme zur Welt kam.
这个听起来很轰动的消息直到现在才为大家所知晓,这其实早是春天的事情了。《明镜》周刊报道称,4月11日的时候这位克尔恩人向青年局报告了孩子的出生。文件中显示,生的是个男孩,是助产士在家接生的。

Harald, der sich von einer Frau zu einem Mann umwandeln ließ: Dank der noch vorhandenen Eierstöcke und Gebärmutter konnte er schwanger werden. Das Kind wurde durch eine Samenspende gezeugt. Trotz Schwangerschaft und Niederkunft ließ sich der Neuköllner als Vater des Babys eintragen. Damit dürfte das Kind bundesweit das einzige sein, in dessen Geburtsurkunde der Name der Mutter fehlt.
从女人变成男人的Harald因为还有剩余的卵巢和子宫才得以怀孕。这个孩子是通过捐赠的精子获得的。尽管这个克尔恩人怀孕并分娩了孩子,但是他还是被登记为孩子的父亲。因此,这个孩子很可能是全国唯一一个出生证明上没有妈妈名字的孩子。

Offiziell wird es von Vater und Kind keine Bilder geben. Wir werden auch nie erfahren, wie Harald sein Vaterglück erleben wird. Denn der Neuköllner will als erster schwangerer Mann Deutschlands nicht in die Geschichte eingehen. Und er möchte daher anonym bleiben.
官方并没有给出孩子和父亲的照片。所以我们也永远不会知道,Harald将会体验怎样的为人父的快乐。作为德国第一个怀孕的男人,他不想被载入历史。他想一直保持匿名。

图为美国一个生下孩子的变性男子Thomas Beatie(右边)和他的妻子。

Anders der transsexuelle Amerikaner Thomas Beatie (39). 2008 machte er mit seinem Kugelbauch Schlagzeilen, gebar als offiziell weltweit als erster Mann ein Baby – Tochter Susan (heute 4).
美国的变性人Thomas Beatie(39岁)却不一样。2008年的时候他和他圆滚滚的肚子成为了新闻头条,他是世界上第一产下孩子的男人——女儿Susan(现在已经4岁了)。

Thomas Beatie, der als Tracy geboren wurde, hatte sich 1998 einer teilweisen Geschlechtsumwandlung unterzogen. Er schenkte seiner Frau Nancy (50, sie konnte keine Babys bekommen) zwei weitere Kinder (Austin, 3 und Jensen, 2). Vor einem Jahr trennte sich das Paar. Beatie ließ sich alle weiblichen Geschlechtsorgane entfernen.
Thomas Beatie曾叫Tracy,在1998年的时候接受了部分变形手术。他给他的妻子Nancy(50岁,无法生育)又生了两外两个孩子(3岁的Austin和2岁的Jensen)。在一年前这对夫妻离婚了。Beatie就去除了自己所有的女性生殖器官。

Vom Mann zur Frau und umgekehrt: 2934 Deutsche tauschten in den vergangenen zwei Jahren auf den Ämtern per Dokument ihr Geschlechter. Damit gibt es bundesweit zahlreiche Männer, die wie Harald schwanger werden könnten. 
从男性变性为女性:根据记录,在过去两年中有2934名德国人变了性。所以在德国有很多男性可以像Harald那样怀孕。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!