Menschen mit fettigem Haar ärgern sich oft darüber, dass ihre am Morgen erst frisch gewaschenen Haare schon am frühen Nachmittag wieder unansehnlich und glänzend am Kopf herunterhängen. Sie waschen die Haare täglich – und müssen sich dann ermahnen lassen: "Das häufige Waschen regt die Fettproduktion ja erst richtig an!"
头发油腻的人经常会很恼火,早上刚洗过的头发一到下午就又变得油光光,耷拉在头上让人不忍直视。他们每天都洗头——还要忍受别人的各种劝告:“头发洗太多会让刺激油脂分泌更多的!”

Fettige Haare kommen von fettiger Haut – die Haare wirken da nur wie ein Docht, der das Fett von der Kopfhaut wegtransportiert. Glatte Haare fetten schneller als lockige, weil das Fett eine kleinere Strecke zurückzulegen hat. "Die Produktion des Fetts der Haare erfolgt in kleinen Talgdrüsen, von denen eine neben jeder Haarwurzel liegt und über einen Kanal das Fett an das Haar abgibt", erklärt Ingrid Moll, Direktorin der Klinik für Dermatologie am Universitätsklinikum Hamburg-Eppendorf. "Dies geschieht in der Tiefe der Haut und hat mit Haarewaschen nichts zu tun." Anders gesagt: Drinnen merkt die Drüse nicht, ob draußen gewaschen wird oder nicht.
油腻的头发是因为皮肤油腻——头发就像灯芯一样,将头皮的油脂运输出来。直发比卷发更容易发油,因为油脂在直发上经过的距离更短。“头发上油脂是在一些小腺体内产生的,这些腺体长在发根的边上,通过一个通道将油脂输送给头发。”汉堡Eppendorf大学医院皮肤科主任Ingrid Moll解释说,“这一过程发生在皮肤深处,和洗不洗头发没有关系。”换一句话说:内部的腺体根本不知道皮肤外面有没有被洗过。

Spezielle Shampoos, die für fettiges Haar angeboten werden, enthalten besonders viele fettlösende Tenside. Deshalb sollte man sie nicht unbedingt täglich einsetzen, weil das die Haare angreifen und die Kopfhaut reizen kann. Für die häufige Wäsche zwischendurch greift man am besten zu etwas Mildem – viele schwören auf Babyshampoos.
特别为油性发质设计的洗发水含有特别多溶解脂肪的表面活性剂。所以人们不应该每天使用这种洗发水,因为它们会损伤头发,刺激头皮肌肤。经常洗头发的最好在中间使用一些温和的洗发水——很多人会信任婴儿香波。

点击查看更多此系列文章>>>>>> 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!