Der hilflose Knabe
无助的少年

Herr K. sprach über die Unart, erlittenes Unrecht stillschweigend in sich hineinzufressen, und erzählte folgende Geschichte: "Einen vor sich hin weinenden Jungen fragte ein Vorübergehender nach dem Grund seines Kummers. >Ich hatte zwei Groschen für das Kino beisammen<, sagte der Knabe,>da kam ein Junge und riß mir einen aus der Hand<, und er zeigte auf einen Jungen, der in einiger Entfernung zu sehen war. >Hast du denn nicht um Hilfe geschrien?< fragte der Mann. >Doch<, sagte der Junge und schluchzte ein wenig stärker. >Hat dich niemand gehört?< fragte ihn der Mann weiter, ihn liebevoll streichelnd. >Nein<, schluchzte der Junge.>Kannst du denn nicht lauter schreien?< fragte der Mann.>Nein<, sagte der Junge und blickte ihn mit neuer Hoffnung an. Denn der Mann lächelte. >Dann gib auch den her<, sagte er, nahm ihm den letzten Groschen aus der Hand und ging unbekümmert weiter."
K先生认为对自己遭受到的不公正待遇忍气吞声是个坏习惯,并且讲了以下这个故事:“一个小男孩嚎啕大哭着,一位路人向他询问了原因。‘为了买电影票我一共带了两块钱,’小男孩说,‘但是来了一个家伙从我手中抢走了一块钱。’他指了指远处的一个男孩。‘那么你没有呼救吗?’那个男人问。‘当然喊了。’男孩抽泣得越来越厉害了。‘没有人听见吗?’男人继续问道,并且温柔地摸着男孩的头。‘没人听见。’男孩说着,在眼前的这个男人身上看到了新的希望。那个男人微笑着说:‘那么就把剩下的一块钱给我吧。’说着,他拿走男孩手中的最后一块钱,扬长而去。”

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!