Sonys Playstation folgt Xbox nach China
索尼Playstation家用游戏主机紧跟Xbox的脚步进入中国市场

China hat das Verbot von Spielekonsolen aufgehoben, jetzt wittern die Hersteller das große Geschäft. Nach Microsoft mit der Xbox One kündigte nun auch Sony Pläne für einen China-Start seiner neuen Playstation an.
中国已经宣布解除游戏机禁令,现在游戏机制造厂商们嗅到了巨大的商机。继微软的Xbox One之后索尼也公布了新的次时代主机即将在中国发售的计划。

In China steht ein großer Wettkampf der Spielekonsolen bevor: Sony will seine Playstation 4 in den Riesenmarkt bringen. Vor einigen Wochen kündigte bereits der große Rivale Microsoft an, seine Xbox One voraussichtlich ab September zu verkaufen. In China waren Spielekonsolen jahrelang verboten. Zuletzt wurde die Blockade vorerst auf Zeit und mit Vorbehalten aufgehoben. Zum Beispiel sollen Spiele mit Gewalt-Darstellung zensiert werden.
一场游戏主机的竞争在中国市场硝烟已起:索尼将要把PS4带进这个巨大的市场。早在几周前主要竞争对手微软就计划,Xbox预计九月开始发售。在中国游戏机已经被禁了很多年了。禁令解除的最后,目前一段时间仍有部分会有所保留。例如一些有暴力描写的游戏会面临审查。

Sony bildet für China ebenso wie Microsoft Gemeinschaftsunternehmen mit einer chinesischen Firma, der Shanghai Oriental Pearl Group, wie die Partner am Montag bekanntgaben. Microsoft will seine neue Xbox über ein Joint-Venture mit der chinesischen Medienfirma BesTV vertreiben. Nintendo gab noch keine Pläne für China bekannt, sondern kündigte nur generell eine neue Konsole für Schwellenländer an.
索尼和微软的模式一样,在中国与中国公司——上海东方明珠文化发展有限公司于周一宣布,合作建立合资公司。微软通过其与中国媒体公司百事通的合资公司推广它的新型号Xbox One。任天堂目前没有任何对中国市场明确的计划,而只是准备普普通通地在发展中国家发布一台新机型。

In den vergangenen Jahren waren zwar immer wieder Konsolen und Spiele über Umwege nach China gelangt. Aber erst jetzt können die großen Anbieter den Markt legal ins Visier nehmen. Die Unternehmensberatung PricewaterhouseCoopers rechnet für das kommende Jahr mit rund zehn Milliarden Dollar Umsatz im chinesischen Spielegeschäft.
过去几年,游戏机和游戏一次又一次地绕开了中国。但是现在游戏机制造巨头们可以合法地瞄准这个市场了。咨询公司普华永道估算来年中国游戏机市场的销售额将达到约百亿美元。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!