The Walking Dead
行尸走肉

Eine Zombieseuche befällt die Erde. Die meisten Menschen werden angesteckt und verwandeln sich in bluthungrige Untote. Eine kleine Gruppe versucht, die Zombies zu töten. Davon handelt The Walking Dead. Und das hat eine Menge mit Mathematik zu tun.
地球爆发僵尸瘟疫。很多人被感染,成为了嗜血的亡灵。有那么一个团队的人试图杀死僵尸。这就是《行尸走肉》的剧情,其中有大量和数学有关的剧情。

In der ersten Staffel sagt jemand: "Someone has to do the math and figure this thing out." Die Lösung heißt: Differenzialgleichungen. Die benutzen Mathematiker, um die Verbreitung ansteckender Krankheiten zu modellieren. Im echten Leben etwa bei Ebola. Sie helfen aber auch bei Zombieseuchen.
在第一集中有人说:“得有人算一下找出答案。”计算方法就是:微分方程。数学家们利用数学建模来计算这种传染病传播。在实际生活中的运用,例如计算埃博拉病毒的传播。在电视剧中则是僵尸瘟疫。

Dafür teilt man die Bevölkerung in Gruppen auf: Zombies, Menschen, Tote. Dann sieht man sich an, wie sie sich zueinander verhalten: Menschen können Zombies werden, Zombies können sterben, aber nicht wieder zu Menschen werden und so weiter. Daraus ergibt sich die Gleichung, mit der man berechnen kann, wie sich die Seuche verbreitet.
这样人类就被分为几个类别:僵尸,人类,死人。然后我们可以看到他们之间的相互关系:人类可以变成僵尸,僵尸会死去,但不会重新变为人类等。这样就可以得出一个方程式来计算这场瘟疫是如何蔓延来开的。

Klar, normalerweise versuchen die Kranken nicht, die Gesunden anzustecken. Und die Gesunden versuchen nicht, die Kranken umzubringen. Aber das sind die einzigen Unterschiede zur Mathematik im echten Leben.
当然,正常情况下患者不会试图去感染健康的人。健康的人也不会试图杀死患者。但这就是数学在现实生活中的唯一区别。

Sarah Eichhorn lehrt Mathematik an der University of California in Irvine. Dort hat sie einen Kurs über "The Walking Dead" gegeben
推荐人:加州大学欧文分校的Sarah Eichhorn是一位数学老师。她上过一节和《行尸走肉》有关的课。

Breaking Bad
绝命毒师

Chemiker sind in Filmen und im Fernsehen oft Witzfiguren. Sie machen Experimente, bei denen es raucht und knallt. Die realistische Darstellung der Chemie spielt keine Rolle. Breaking Bad ist anders. Von moralischen Überlegungen mal abgesehen, ist die Hauptfigur der Serie, der Drogenproduzent Walter White, ein ernst zu nehmender Akteur.
在电影和电视剧中,化学家经常是搞笑的角色。他们做各种冒烟或者爆炸的实验。真正的化学家形象并不被重视。而《绝命毒师》可不是这样。不考虑道德方面的因素,该电视剧的主角,毒品制作者Walter White是个不可小觑的人物。

In einer meiner Lieblingsszenen steckt er in der Wüste fest. Sein Wohnmobil springt nicht an, die Batterie ist leer. Aus ein paar verzinkten Schrauben, Quecksilber aus den Bremsbelägen und einem Schwamm bastelt Walter White eine simple Batterie. Im echten Leben würde deren Stromstärke wohl nicht ausreichen, um ein Wohnmobil zu starten. Davon abgesehen, ist die Szene aber realistisch umgesetzt, auch was die Chemie angeht – und zeigt, dass man chemisches Fachwissen nicht nur im Labor brauchen kann.
我最喜欢的场景之一就是他被困在沙漠里。房车无法启动,电池没有电。Walter White用镀锌的螺丝、制动垫里的水银以及一块海绵制作了一个简易的电池。在现实生活中,其电量当然不足以发动一辆房车的。暂且不论这个,这一场景是真实的,有化学依据——这也表明了,化学专业知识并不是只有在实验室里才有用。

Ein anderes Mal entpuppt sich angebliches Crystal Meth als explosiver Kristall und jagt ein Gebäude in die Luft. Das sind Dinge, über die man im Studium nicht nachdenkt, obwohl die chemischen Prozesse, die dahinterstecken, sehr spannend sind.
另一个场景中,交易的晶体其实是爆炸性晶体,并把整幢房子炸毁了。这些东西人们在学习时是不会想到的,虽然其背后的化学过程非常精彩。

Falk Harnisch ist Chemiker am Helmholtz-Zentrum für Umweltforschung – UFZ in Leipzig.
推荐人:Falk Harnisch是莱比锡亥姆霍兹环境研究中心的化学家。

The Big Bang Theory
生活大爆炸

Wenn wir Nashörner als Haustiere hielten, wer hätte dann den Zweiten Weltkrieg gewonnen? Mit dieser Frage beginnt eine Folge von The Big Bang Theory . Sheldon, der, zusammen mit seinem Mitbewohner Leonard, die Hauptfigur der Sitcom ist, denkt darüber nach und kommt auf: Uganda.
从什么时候起人们把犀牛当作宠物来养?谁赢得了第二次世界大战?《生活大爆炸》的其中一集就是以这些问题开始的。和Leonard住在一起的Sheldon,该情景喜剧的主角,思考了一下,回答道:乌干达。

Solche Gedankenspiele sind nicht bloß lustig – es geht dabei um sogenannte kontrafaktische Konditionalsätze, die in meinem Fach, der Philosophie, eine große Rolle spielen.
这些脑经急转弯不仅仅只是有趣而已——这也是所谓的反事实条件。这在我的专业哲学中发挥着重要的作用。

Immer wieder gibt es in der Serie Figuren, die nach Denkern benannt sind. Mein Favorit ist Barry Kripke. Er teilt sich den Namen mit dem amerikanischen Logiker Saul Kripke.
该电视剧中不断出现以各种思想家命名的角色。我最喜欢的是Barry Kripke。他的名字来自美国逻辑学家Saul Kripke。

Sheldon ist der philosophisch interessanteste Charakter in The Big Bang Theory. Ironie und Sarkasmus gehen völlig an ihm vorbei. So illustriert er den Unterschied zwischen Semantik, also der wörtlichen Bedeutung einer Aussage, und Pragmatik, der Frage, warum und mit welchen Absichten etwas in einem bestimmten Kontext geäußert wird.
Sheldon是《生活大爆炸》中最有哲学乐趣的一个角色。讽刺和挖苦完全击不中他。他说明了语义学,也就是一句话的字面意思,和特定情况下一个表达问题意图的语用学之间的区别。

Die größte Philosophin der Serie ist aber Penny: Sie hat den gesunden Menschenverstand, den man nie außer Acht lassen sollte.
而该剧中最大的哲学家则是Penny:她有着健全的理智,这是人们不可忽视的。

Helge Rückert lehrt Philosophie an der Universität Mannheim. Zu seinen Spezialgebieten zählen Logik und Sprachphilosophie
推荐人:Helge Rückert在曼海姆大学教哲学,他的专业领域包括逻辑和语言哲学。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!