最近法国大选可谓是霸屏了整个新闻界,德国也不例外,各大媒体都在跟报。去年美国大选的时候,给大家做了一期《一场美国大选,你需要知道这些德语词汇》,里面有不少词汇可以再拿出来复习下哦。以及,小编这次也整理了一些“法国大选”系列词汇,一起来看看!


美国大选德语是“US-Wahl”,现在在进行的法国大选用德语表达可以是“Frankreich-Wahl”或“Wahl in Frankreich”,如下图便是雅虎新闻上对应的德语报道。顺便提下,今年1月份公布的德国大选日期(Wahl-Termin)是9月24日...



首先,咱们可以再撸遍关于选举(die Wahl)的德语词汇:

1. der Wahlgang 一轮选举;一轮投票

例句:

Erst im dritten Wahlgang wurde er gewählt.

直到第三轮投票,他才被选上。


2. der Wahlkampf 竞选

短语:

einen Wahlkampf führen

进行竞选

sich am Wahlkampf beteiligen

参与竞选


3. die Wahlniederlage 竞选失败

短语:

eine schwere Wahlniederlage erleiden

经历了一次沉痛的竞选失败


更多词语拓展:

- die Wählerschaft, -en(全体)选民

- das Wahlrecht 选举权;选举法

- der Wahlzettel 选票

- das Wahlfach n 选修课


除此之外,这次的法国大选,有两位候选人你一定要知道!一位是法国的前经济部长埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron):

雅虎德国上的报道中提到:

Macron will “Präsident des ganzen Volks von Frankreich” werden und “Präsident der Patrioten angesichts der Bedrohung der Nationalisten”. Er wolle mit dem System brechen, “das unfähig sei, auf Probleme zu reagieren”, sagte der 39-Jährige am Abend. Die Franzosen hätten sich für eine “Erneuerung” entschieden. 

马克龙想成为“全体法国公民的总统”,一位“能够抵御民族主义者威胁的爱国者总统”。现年39岁的马克龙当晚(在公开讲话中)表示:他想打破这个“没有能力应对问题”的系统。法国公民已经选择了“改革”。


| 关键词:

1. der Patriot, -en 爱国者,爱国人士

拓展:

Patriot也常常作为影视剧名或产品系列名中出现,比如→ einen Jeep Patriot suchen 找一辆吉普爱国者


2. der Nationalist, -en 民族主义者,国家主义者

例句:

Ein Nationalist ist quasi ein extremistischer Patriot.

民族主义者在一定程度上是极端的爱国者


3. die Erneuerung, -en 革新,改革

例句:

Erneuerung spielt in der Natur eine besondere Rolle.

变革在自然界中起着重要的作用。


另一位备受瞩目的竞选者是玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen),前主席老勒庞(让-玛丽·勒庞)之女,有“法国最危险女人”之称:

雅虎德国上的报道中提到:

Le Pen sprach am Abend von einem “historischen Ergebnis”. “Es ist Zeit, das französische Volk von den arroganten Eliten zu befreien, die ihm sein Verhalten vorschreiben wollen.” 

勒庞在当晚讲话中表示:这是一个历史性的胜利,从那些试图支配法国人民的傲慢精英手中解放法国人民的时刻到了。


| 关键词:

die Elite, -n 精英

词组:

von den arroganten Eliten befreien

从傲慢的精英分子手中解放


好啦,关于法国大选的德语报道,目测在德国各大媒体未来有段时间会特别高频的出现,感兴趣的同学可以提前备好笔记本,多多收集学习下。


来源网址:


声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正! 中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!