【栏目介绍】

畅游在德语影视剧的海洋里,体会剧中人的喜怒哀乐,是一种神奇的体验。以及,看剧的时候,也可以顺便学到很多地道的德语表达哦。欢迎来到《看德剧学德语》专栏,一起开启德语进阶之路吧。

 

【本期导读】

本期选取的是德语配音版《老友记》第二季第一集中的一个片段:从一开始Ross就暗恋Rachel,每次他想表白时却总会遇上阻碍,最后Chandler劝他死心。后来,Ross去中国考古时,Chandler说漏了嘴,把Ross暗恋Rachel的事情说了出来。Rachel知道后非常惊讶,于是她去机场接Ross,万万没想到Ross竟带了另一个女人下飞机......

 

【本期音频】

 

【参考文本】

Ross: Rachel, ich hätte gern einen Kaffee.

罗斯:瑞秋,我想喝杯咖啡。

Rachel: Bring ich dir. Hast du mit ihm geredet?

瑞秋:没问题,我拿给你。你跟他谈了吗?

Chandler: Nein.

钱德勒:没有。

Rachel: Dann keinen Kaffee.

瑞秋:那就没有咖啡给你。

(一段嘈杂的背景音)

Chandler: Was ist in China passiert, Ross? Als wir uns das letzte Mal gesprochen haben, da warst du in....verliebt.

钱德勒:罗斯,你在中国发生了什么?上一次我们聊天的时候你还疯狂的爱着那个谁(这里指的是瑞秋)……

Ross: Ja. Ich weiß schon, was du meinst. Aber.... Aber weißt du, eine Stimme hat mir ständig zugeflüstert: „Das wird mit euch nie klappen, also, vergiss es. “ Und weißt du , wessen Stimme das war?

罗斯:是的。我知道你说的是什么。但是你知道吗,一直有一个声音在告诉我:“你们俩是不能成功的,忘掉这茬吧。”你知道是谁的声音吗?

Chandler: Gottes?

钱德勒:上帝?

Ross: Nein, es war deine, mein Freund.

罗斯:错,是你的声音,兄弟。

Chandler: Dann hat Gott mit meiner Stimme gesprochen?

钱德勒:那可能是上帝在用我的声音说话吧。

Ross: Jedenfalls hast du völlig Recht, sie sieht mich lediglich als Freund und das war´s schon. Dann hab ich Julie getroffen...und wir haben meine schöne Zeit verbracht. Und dann muss ich dir sagen: Ich hätte mich nie in Julie verliebt, wenn du nicht gewesen wärst.

罗斯:不管怎么样你说的还是有道理的,她只是把我当朋友,一直如此。然后我遇见了茱莉,我们在一起非常开心。还有我必须要跟你说,要不是你,我可能就不会和茱莉在一起了。

Chandler: Na bist du mir ja was schuldig, Freundchen.

钱德勒:那你欠我一个人情,老哥。

 

【词汇学习】

1. zuflüstern vt. 耳语, 低语

- jmdm. etw. zuflüstern 

低声告诉某人某事

2. klappen vi. 成功,顺利(口语中常用)

- Hat es geklappt? 事情还顺利吗?

- Alles hat geklappt. 一切顺利。

3. Recht haben 有道理,说得对

4. eine schöne Zeit verbringen 度过一段美好的时光

- 注意动词verbringen的变位 (verbrachte, hat verbracht)

5. sich (in jn./etw. ) verlieben 爱上(某人/某事)...

6. (jm.) etw. schuldig sein/bleiben: 欠……的(债);对……负有……责任 

 

声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!