导语:先是央视名嘴李咏去世,昨日又传来金庸先生离世的消息,在这多事之秋令人更为痛心。这天下,武功最高的,毕竟是时间...

 

金庸,原名查良镛,1924年出生于浙江,后移居香港,以笔名“金庸”创作了《射雕英雄传》、《神雕侠侣》、《倚天屠龙记》、《天龙八部》等多部脍炙人口的武侠小说,被誉为侠泰斗”。30日下午,由其创办的《明报》报道确认,金庸先生因病辞世,享年94岁。

 

金庸先生在国内掀起了一个时代的武侠梦,而他笔下的江湖世界在国外也是越来越受关注和喜爱。今年初,也就是《射雕英雄传》初版问世的第六十周年,这部著作被翻译成了英文并已出版。虽然对于翻译能否保留原著精髓的讨论不断,但这并不影响国外武侠迷们的期盼与激动之情:

„Ich freue mich auf die Veröffentlichung des Buchs. Als riesiger Fan von chinesischen Wuxia-Romanen faszinieren mich die Kampfkunst- und Heldenmotive und andere traditionelle kulturelle Elemente. Es wird eine Ehre sein, den berühmtesten chinesischen Wuxia-Roman endlich in englischer Sprache zu lesen.”

“我很期待这本书的出版。作为中国武侠小说的狂热粉丝,我超爱武侠、英雄及其他的这些传统文化元素。能读到英语版本的中国最著名的武侠小说,简直太荣幸了!”

 

泰晤士报还将此书选为“Buch des Monats”(当月最佳),出版商给出了如下的评价:

"Es ist eine reine Freude, es zu lesen. Es hat eine wunderbare Handlung voller liebenswerter Personen. Außerdem enthält es eine Menge Scharfsinn und Charm. Der Handlungsort ist einmalig faszinierend.

“这本书读起来令人愉快。情节完美,人物喜人,行文机敏,充满魅力。故事情节里描述的地点也太吸引人了!

 

In der landläufigen Wuxia-Literatur treten die chinesischen Kämpfer meist als Edelmänner auf, die mithilfe ihrer Kampfkunst die Unschuldigen beschützen und Ungerechtigkeiten bekämpfen. In Jin Yongs Literatur hingegen gibt es unter den Protagonisten neben den Helden auch einen ‚Mister Perfect', die Bettler und Einzelgänger.”

现有的武侠小说大多将武侠们以一个贵族的形象展现,通过武侠来保护无辜群众,并与不正斗争。在金庸的作品中却不同,主人公除了有完美的英雄形象,还有乞丐和独行者。”

 

在德国,金庸及其武侠小说同样吸引着众多粉丝。市面上已有德国最大的漫画出版社之一 Egmont Manga发行的改编版《射雕英雄传》德语漫画《EAGLET》。此外,在今年第70届法兰克福国际书展(Frankfurter Buchmesse)上,我国知名的广州朗声图书也把金庸作品的版权成果带来,并在书展上举行了《射雕英雄传》漫画德语版翻译合作协议签约仪式。预计在明年,风靡海内外、已被翻译或改编为多国语言的《射雕英雄传》就将再次通过漫画的形式、搭配专业的翻译,进入德国,为德国读者打开武侠的世界大门。

图源:

 

金庸先生的人生在一场大闹后安静离去,但他的作品和他的武侠文化将永远陪伴着我们,继续传承下去。而他的心愿:死后一两百年仍会有人读他的小说,也定能成真;不止是中国读者,德国的武侠迷们也将助他心愿达成!

 

【相关推荐】

德汉对照 | 霍金,请在别的宇宙继续活着

这个德国女孩为了等他终身未嫁,季羡林究竟多有魅力?

 

素材来源:

https://www./Eaglet-01-Sanjirou-Shirai/dp/3770478088/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1540933214&sr=1-1&keywords=Eaglet 

A1Y97I00?refer=spider

 

编译:@大大

本文章系沪江德语原创翻译整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!