导语:德国最大肉联厂Tönnies爆发聚集性感染,截至目前共有超过730例确诊病例,感染人数仍在持续上升。疫情引发当地民众抗议,然而作为德国市场份额最大的肉联厂,Tönnies仍未做出暂停全部生产的决定。

 

Wieder wird ein deutscher Schlachthof zum Corona-Hotspot. Aber dieser Infektionsherd ist größer und womöglich weniger kontrollierbar als seine Vorgänger. Am Mittwochvormittag ist bei Tönnies im ostwestfälischen Rheda-Wiedenbrück der umfassendste Ausbruch seit Beginn der bundesweiten Lockerungen bekannt geworden.

又一德国屠宰场成了疫情爆发点。然而这次的群体感染比之前的任何一次规模都更大,更难以控制。周三下午,德国北威州东部雷达-维登布吕克的屠宰场Tönnies爆发了自德国放松活动限制以来最大规模的感染。

 

Das Werk in Rheda mit seinen mehr als 6000 Beschäftigten ist der Inbegriff der durchindustrialisierten und prozessoptimierten Fleischfabrik. Um die 30.000 Schweine könnten hier jeden Tag geschlachtet werden. Rund 1050 Mitarbeiter der gigantischen Fleischfabrik wurden am Dienstag durch den Kreis Gütersloh getestet. Am Abend gibt der Kreis Gütersloh bekannt: Es gibt mindestens 657 Infektionen bei Tönnies in Rheda-Wiedenbrück. Bislang haben sich mindestens 730 Tönnies-Mitarbeiter in Rheda-Wiedenbrück mit dem Coronavirus infiziert und noch mehr als 5000 ausstehenden Tests.

位于雷达的工厂拥有6000多名员工,是全工业化和流水线优化肉类工厂的代表。据该公司称,该工厂日均生猪屠宰量可达三万只。周二,约1050位员工在居特斯洛县接受了新冠肺炎检测。当晚检测结果显示,这家工厂至少出现了657例确诊病例。截至今日,至少730名员工确诊, 还有5000名员工正在等待检测结果

 

Sven-Georg Adenauer verkündet im Kreishaus von Gütersloh den "Shutdown bei der Firma Tönnies". Und dazu die Schließung sämtlicher Schulen und Kitas im Landkreis. "Das ist immer noch ein milderes Mittel, als zu sagen: Wir machen hier einen Shutdown im Kreis Gütersloh", sagt der CDU-Landrat, ein Enkel des früheren Bundeskanzlers Konrad Adenauer. Auch eine solche Stilllegung weiter Teile des öffentlichen Lebens stand zur Disposition. Denn mit den Tönnies-Fällen sprengt der Kreis die Corona-Obergrenze von 50 Neuinfektionen pro 100.000 Einwohner.

当地政府官员Sven-Georg Adenaue宣布“关闭Tönnies”,并关闭该地区所有学校和日托中心。这位 CDU行政长官,前总理Konrad Adenauer的孙子表示:“这已经算是一种温和的措施了,总比宣布关闭Gütersloh的所有商铺和机构好。”对于是否要进一步暂停公共生活尚待讨论,因为Tönnies事件已经打破了该地区每10万居民50例新增病例的记录

 

然而实际上关闭的只是Tönnies在雷达-维登布吕克一处的工厂。

 

Jetzt ist die Produktion gestoppt, und wann sie wieder startet, ist ungewiss. "Wenn die Firma Tönnies die Produktion einstellt", erklärt Adenauer, "werden ungefähr 20 Prozent der Fleischprodukte in Deutschland fehlen." Dabei steht ein konzernweiter Schlachtungsstopp gar nicht infrage. In anderen Werken produziert Tönnies weiter Fleisch für die Republik: nun sogar noch mehr als zuvor, um den vorübergehenden Ausfall von Rheda-Wiedenbrück zu kompensieren.

目前雷达工厂的生产已经暂停,何时复产仍然是个未知数。Adenauer表示:“如果整个Tönnies集团停止生产,那么德国的肉产品供应量将锐减20%。”因此,整个集团的屠宰停止是不可能的。 Tönnies的其他工厂仍然在生产肉产品,为了弥补雷达工厂的暂时损失,现在的产量甚至比之前更多了。

 

本次疫情爆发又一次引发公众恐慌和不满的情绪。当地学校和日托中心的再次关闭也给许多家长带来了麻烦,许多家长来到工厂门口抗议

 

(图片来源:Spiegel)

 

Magdalena Sawatzky hat noch nie öffentlich protestiert. Aber an diesem Mittwochnachmittag ist sie zu Tönnies nach Rheda-Wiedenbrück gefahren, um ihrem Ärger Luft zu machen.Jetzt steht die 37-jährige Frau, blondes Haar, mit Mundschutz, Shorts und Sommersandalen vor den Werktoren von Deutschlands größtem Schweineschlachthof. Neben ihr der fünfjährige Florian und der dreijährige Jonas, ihre beiden Söhne.

Magdalena Sawatzky从来没有公开抗议过。但周三下午,她来到Tönnies发泄自己的怨气。现在这位一头金发,穿短裤凉鞋的37岁母亲戴着口罩站厂房门口,身边还跟着她五岁和三岁的儿子,Florian和Jonas。

 

"Tönnies schliessen!!!" und "Wir können auf das Fleisch verzichten, aber nicht auf die Bildung", heißt es auf den Schildern, die Sawatzky und die Kinder hochhalten.

Sawatzky和两个孩子高举一个牌子,上面写道:“关停Tönnies!!!”“我们可以不吃猪肉,但是不能不去上学!”。

 

对于又一次肉联厂爆发疫情的原因,除了厂内低温环境,不合规的生产和就餐环境也遭到了质疑:

 

Tatsächlich mutmaßen auch Wissenschaftler, dass die Kälte Infektionen in Schlachthöfen begünstigen könnte. Und Tönnies ist kein Einzelfall: Alle vier großen Schweineschlachtkonzerne, die den deutschen Markt dominieren, hatten schon ihre Massenausbrüche. Mindestens 1550 Mitarbeiter von Fleischfabriken wurden nach SPIEGEL-Informationen schon positiv auf Sars-CoV-2 getestet.

实际上,科学家推测低温可能会促进屠宰场的病毒感染。正是由于这一点,Tönnies的聚集性感染并非个例:德国市场上最主要的四个大型生猪屠宰场都爆发了大规模疫情。根据《明镜周刊》的消息,目前至少有1550名肉类工厂的员工确诊新冠肺炎。

 

Hat Tönnies bloß geschludert bei den Abstandsregeln und Schutzmaßnahmen? So lässt es ein Video aus der Werkskantine vermuten, das im Netz kursiert. Es zeigt Arbeiter, die so eng beieinander sitzen, als gebe es keine Pandemie. Hier haben die Arbeiter oft nur 70 oder 80 Zentimeter Abstand voneinander, wenn sie ihre "Cuts" machen.

Tönnies疫情是否是因为没有保持足够的距离并采取防护措施?根据一段网络上曝光的工厂食堂视频显示,员工们在就餐时坐得很近,仿佛疫情不存在一样。此外,在车间进行分割工作时,员工们经常只保持了70至80厘米的距离

 

相关拓展:

2019年,德国人均消费34.1千克猪肉,占所有肉类消费的二分之一以上。

 

Tönnies集团以强劲实力位居德国肉类产品销量第一。

 

相关推荐:

德国“年度最烂邻居”预订!感染新冠不隔离致450人被监控...

 

文章来源:

fc1-b4e3-4c16-aaa6-65d03344c475

 

翻译:@Elvina

声明:本文系沪江德语翻译,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正!