导语:上周五,英国女王伊丽莎白二世的丈夫菲利普亲王去世。英国首相约翰逊也出席现场,发表了悼念菲利普亲王的讲话。在如此严肃的场合,引发广大网民讨论的却是首相乱糟糟的头发。随着越来越多人开始指责首相不修边幅,一种名为难梳头发综合症的罕见疾病也出现在了公众的视野。

 

图源:APA

 

是的你没看错,头发乱也是一种疾病,它的学名就叫难梳头发综合症或者蓬发综合症。

 

图源自图虫

 

这种综合症及其罕见,全球大概只有100多名蓬发综合症患者。其中除了英国首相约翰逊以外。大名鼎鼎的爱因斯坦也是蓬发综合症患者,上天不仅给了他天才的脑子,也给了他难梳的头发。当提到爱因斯坦的时候肯定会想起那张他吐舌头的照片以及照片上凌乱的头发。小的时候以为是因为天才只想一心搞学术,并不想梳头。现在知道了,原来只是因为天才的头发很难梳而已。

 

根据里贾纳·贝茨的研究,头发难梳综合症没有严重的副作用,患者除了头发比较难梳以外,没有别的健康问题。但是她强调说,头发难梳虽然不会带来健康方面的困扰,但是可能令人烦恼,从而造成心理负担。另外该疾病的临床症状出现在3个月至12岁之间,随着孩子年龄的增长,蓬发综合症的症状会自发改善或消失。在大多数情况下,他们的头发最终会恢复正常状态,头发也不会再难梳。

 

当德国人听到“蓬头病”的时候,你以为他们会想到约翰逊或者爱因斯坦吗?No!

头发难梳综合症的德语名为:Syndrom der unkämmbaren Haare 或者Struwwelpeter-Syndrom。

提到Struwwelpeter,就不得不提这一位,给无数幼小心灵沉重打击的漫画人物——蓬头彼得

图源:

 

慈爱父亲的礼物

这本德国家喻户晓的暗黑向儿童读物 《蓬头彼得》(DER STRUWWELPETER)来自于德国作家海因里希·霍夫曼。起初这位慈爱的父亲,只是想去书店给三岁儿子挑选一本图画书作为礼物,但最后没有一本能让他满意。于是他带回了一本空白笔记本,自己给儿子画了第一版的《der Struwwelpeter》。

 

暗黑儿童故事

《蓬头彼得》是最早把文字和图像联系在一起的叙事图画书之一。这本书在当年的销量就很好,在霍夫曼去世前就已出版了超过95万本。而且这本书不仅在德语地区广泛传播,直到现在已经被翻译成40多种语言,而且有超过70种方言的版本,也有中文版本,感兴趣的朋友可以去找来读一读。这本书被认为是19世纪儿童文学中最有影响力的作品之一,但是也引起了很多争议,因为故事着实有些暗黑。

 

《蓬蓬头彼得》由10个小故事构成,故事的主人公都有一个共同点,就是不听父母的话,结果受到了严厉的惩罚。其中的一些教育理念放到今天来看依旧很有参考性,而这些熊孩子非死即伤,实在是让人有些不忍。

 

以下图片皆来源于原版书籍《der Struwwelpeter》,素材来源于网站

 

不讲卫生的彼得,没人喜欢了。(勤洗头,剪指甲)

欺负小狗的小弗,被狗咬了。(不能虐待小动物)

嘲笑黑皮肤小孩的孩子,被扔进了墨水瓶。(不要种族歧视)

玩火柴的宝琳,被烧成了灰。(不能随便玩火)

喜欢吃手指头的哈利,被剪刀剪了。(不能吃手指)

不爱喝汤的小卡,最后饿得没了人影。(不能挑食)

刮风下雨还打着伞出去乱跑的罗伯特,被风吹走了。(不能随自跑出家门)

 

至今仍有不少改编

成功的作品都有些什么特征呢?其中之一就是不断被改编,这部仅次于《格林童话》的儿童绘本直到现在也依然不断被改编,充满了活力。

1955年德国导演弗里茨·根肖(Fritz Genschow)改编了这个故事,而且高度还原了原著。

图源:DW

 

德国摇滚乐队Rammstein的一首名为《Hilf mir》(帮帮我)的歌,唱的就是《蓬头彼得》中宝琳 (Paulinchen)的故事。而且歌词中直接引用了书中原句。

图源自图虫

 

还有大家所熟知的剪刀手爱德华,也是来源于蓬头彼得的形象。

 

最后,头发糟糟的可能不是因为这个人不修边幅,也有可能是得了罕见的头发难梳综合症哦。头发永远乱蓬蓬的朋友们也不要着急,长大以后就会变好的!

 

相关推荐:

德国后裔菲利普亲王过世!守护女王 73年的最强“赘婿”…

德语童话大全

 

参考来源:

Woher-das-Struwwe

https://www./de/zwischen-faszination-und-kinderschreck-der-struwwelpeter/a-50688092

https://www./articles/original-struwwelpeter-illustrations-childrens-moral-lesson-book

https://www./de/vielfach-adaptiert-und-parodiert-der-struwwelpeter/g-50417865

 

 

编译:大鱼小金

声明:本文系沪江德语整理编译,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正