导语:提起见义勇为的“南京胖哥”,想必大家都有所耳闻。而在德国,也有这样一群“南京胖哥”们,面对当街杀人狂,他们挺身而出,勇敢地站了出来……

图源:

 

Nach der Messerattacke mit drei Toten in Würzburg hat Ministerpräsident Markus Söder (CSU) für Bayern Trauerbeflaggung angekündigt. „Die Ereignisse sind unfassbar und schockierend“, sagte er am Samstag in Nürnberg. Die Tat bezeichnete Söder als Amoklauf. Bayern trauere um die Opfer. „Wir bangen, beten und hoffen mit den Verletzten und den Angehörigen.“ Besonders dankte Söder jenen Bürgern, die in der Würzburger Innenstadt versucht hätten, den Täter zu stellen und in Schach zu halten.

在维尔茨堡发生持刀袭击事件并造成三人死亡之后,基社盟主席马库斯·索德尔宣布为巴伐利亚州悬挂哀悼旗。周六,他在纽伦堡表示:“这些事件让人难以置信,令人震惊。”索德尔称这一行为是滥杀无辜。巴伐利亚州对受害者表示了哀悼。“我们与伤者及亲属一同担忧、祈祷和希望。”索德尔还特别感谢了那些在维尔茨堡市中心试图与罪犯对峙并将其牵制住的市民。

 

Auch Bundesinnenminister Horst Seehofer dankte den Passanten für ihr Engagement. „Nach allem, was wir wissen, ist es dem couragierten Eingreifen mutiger Männer und Frauen in Würzburg und dem entschlossenen Handeln der Polizei zu verdanken, dass noch Schlimmeres verhindert wurde.“

联邦内政部长霍斯特·泽霍费尔也对路人的挺身而出表示了感谢:“据我们所知,正是由于维尔茨堡的勇士们的勇敢介入和警察的果断行动,才避免了更糟糕事情的发生。”

 

Wahllos hatte ein Mann am späten Freitagnachmittag in Würzburg Menschen angegriffen. Er tötete drei Menschen und verletzte mindestens fünf weitere schwer. Wie die Polizei am Samstag mitteilte, befinden sich insgesamt fünf Schwerverletzte weiter in verschiedenen Krankenhäusern in ärztlicher Behandlung. Der Zustand von zwei dieser Verletzten sei „weiterhin lebensbedrohlich“.

周五下午晚些时候,一名男子在维尔茨堡对人群进行了无差别袭击。三人死亡,至少五人重伤。正如警方在周六宣布的那样,五名重伤者仍在不同医院接受治疗,其中两名伤者“仍有生命危险”。

 

Kurz nach der Tat fasste die Polizei den mutmaßlichen Täter, einen 24 Jahre alten Somalier. Der Angreifer ist nach bisherigen Erkenntnissen womöglich psychisch krank.

案发后不久,警方抓获了被指控的罪犯——一名24岁的索马里人。目前调查结果显示,这位攻击者可能患有精神疾病。

 

Die Polizei hatte den mutmaßlichen Täter mit einem gezielten Schuss gestoppt, nachdem Passanten ihnen den Weg gezeigt hatten. Der 24-Jährige, der seit 2015 in Würzburg lebt, kam mit einem Oberschenkeldurchschuss in ein Krankenhaus. Dort machte er laut Polizei auch kurze Angaben. Unter den Verletzten soll auch ein kleiner Junge sein, sein Vater soll tot sein. Der bayerische Innenminister Joachim Herrmann sagte, die meisten Opfer seien Frauen gewesen, der Täter habe sie wohl wahllos angegriffen.

在路人的指路下,警察用一记精准的子弹阻止了犯罪嫌疑人。根据德新社的信息,这位24岁的年轻人自2015年以来一直居住在维尔茨堡,他被送往医院时,大腿被子弹刺穿。据警方称,他在院中还做了简短的陈述。据称,受伤的人中有一个小男孩,他的父亲已经死亡。巴伐利亚州内政部长约阿希姆·赫尔曼表示,大多数受害者都是女性,该肇事者可能对她们展开了无差别袭击。

 

(Quelle: )

 

In der Mainstadt herrschte am Abend Entsetzen. Menschen stellten in der Nähe des Tatorts brennende Kerzen in Gedenken an die Opfer auf. In den Blickpunkt gerieten auch die couragierten Bürger, die sich dem Angreifer in den Weg stellten.

到了夜间,恐怖的气氛笼罩着主城。为了纪念受害者,人们在犯罪现场附近摆放了点燃的蜡烛。挡在攻击者面前的勇敢的市民也成为了焦点。

 

Das Eingreifen habe möglicherweise dazu beigetragen, weitere Opfer zu verhindern, sagte Landesinnenminister Joachim Herrmann. Der CDU-Vorsitzende Armin Laschet schrieb auf Twitter, er fühle besonders mit den Familien der Toten mit und hoffe auf eine baldige Genesung der Verletzten. „Mein großer Respekt gilt den mutigen Bürgern, die schnell eingeschritten sind.“

州内政部长约阿希姆·赫尔曼表示,市民的勇敢介入有助于防止受害者增多。基民盟领导人阿明·拉舍特在推特上写道。他特别为死者家属感到难过,并希望伤者能尽快康复。“我非常敬佩那些迅速站出来的勇敢公民。”

 

Bei der Einordnung der Tat schloss CSU-Politiker Herrmann einen islamistischen Anschlag nicht aus. Ein Zeuge gab ihm zufolge an, der Verdächtige habe bei der Tat „Allahu Akbar“ (Gott ist groß) gerufen.

在对此次犯罪进行分类时,基社盟政治家赫尔曼并未排除伊斯兰教袭击的可能性。据他所说,一名目击者称,嫌疑人在袭击过程中喊出了一句“真主伟大”。

 

Der Verdächtige war laut Polizei in den vergangenen Monaten bereits gewalttätig gewesen. Erst vor einigen Tagen sei er wohl in eine psychiatrische Behandlung eingewiesen worden, sagte Herrmann. Nach Polizeiangaben lebte der Mann zuletzt in einer Obdachlosenunterkunft. Oberbürgermeister Schuchardt sagte, der Migrant sei seit fünf Jahren in Deutschland gewesen. Welchen Aufenthaltstitel der Verdächtige hatte, war noch unbekannt.

据警方称,该嫌疑人在过去几个月里已经有了暴力倾向。赫尔曼表示,就在几天前,嫌疑人可能已经被送进精神病院进行治疗。据警方称,该男子上一个住处是流浪人员收容所。市长舒哈特表示,这位移民已经在德国待了五年之久。目前仍不清楚嫌疑人持有何种居留证。

 

Am Freitagnachmittag filmten Passanten den Mann noch vor seiner Festnahme in Würzburg. In den im Internet verbreiteten Clips war zu sehen, wie mehrere Menschen versuchen, den Angreifer zu überwältigen. Ein Mann ging mit einem Besen auf den 24-Jährigen los, andere hatten Stühle in der Hand.

周五下午,路人拍摄了这名男子在维尔茨堡被捕前的情况。在互联网传播的片段中,可以看到几个人试图制服攻击者。一名男子拿着一把扫帚去追赶这位24岁的嫌犯,其他人手里则拿着椅子。

 

Die Tat erinnert an einen islamistischen Anschlag vor fünf Jahren in Würzburg. Am 18. Juli 2016 waren in einem Zug vier Menschen schwer verletzt worden. Ein 17 Jahre alter afghanischer Flüchtling hatte mit einer Axt und einem Messer in einem Regionalzug auf dem Weg nach Würzburg die Reisenden angegriffen. Anschließend flüchtete er zu Fuß, attackierte eine Spaziergängerin und wurde schließlich von Polizisten erschossen.

这一行为让人联想到五年前在维尔茨堡发生的伊斯兰教袭击事件。2016年7月18日,有四人在火车上受了重伤。一名17岁的阿富汗难民在一辆开往维尔茨堡的区域列车上用斧头和刀袭击了乘客。然后他徒步逃离现场,并袭击了一名女性散步者,最终这位袭击者被警察击毙。

 

相关拓展:

无独有偶,就在昨日,埃尔福特也发生了一起持刀伤人事件,这是德国近一周内第二起持刀行凶事件,造成两人受伤,所幸并无人员伤亡。案件发生之后,警方逮捕了一名32岁的嫌犯。

 

词汇拓展:

der Amoklauf 滥杀无辜

bangen vi. 担忧

in Schach halten 牵制

in ... einweisen 安置

überwältigen vt. 制服

 

素材来源:

https://www./aktuell/politik/inland/messerattacke-von-wuerzburg-ermittler-suchen-nach-dem-motiv-17408946.html
 

译:@盆盆草

声明:本文中文翻译系沪江德语原创,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!