导语:在基尔的一个花园小屋里,一名51岁的男子将他女儿的男友劫持为人质并虐待他--以便他结束这段关系。现在,这位父亲正接受审判。


Vater soll Freund der Tochter in eine Gartenlaube gelockt haben    父亲将女儿男友锁在花园小屋

Zu der Tat kam es der Anklage zufolge am 22. Dezember 2017, kurz nachdem der Vater von der jahrelangen Beziehung seiner Tochter mit dem Mann erfahren hatte. Nach fünf Jahren wollte die Frau angeblich die Beziehung zu ihrem Freund beenden. Der Mann soll daraufhin gedroht haben, intime Bilder an ihre Familie zu schicken. Der Vater der Freundin hat angeblich ein Bild mit Kuss gesehen, und kurz danach soll der 51-Jährige durchgedreht sein und den Freund der Tochter zu einer Gartenlaube in einer Kieler Kleingartenkolonie gelockt haben.

根据起诉书,该罪行发生在2017年12月22日,在父亲得知女儿与该男子的长期关系后不久。这位女儿想结束和男友的五年恋爱关系。随后,该男子威胁要向她的家人发送私密照片。据称,女儿的父亲看到了一张带有亲吻内容的照片,不久之后,这位51岁的老人就失了理智,把女儿的男友引到了基尔市一花园小屋里。

图为基尔


Freund der Tochter wurde angeblich geschlagen und drei Stunden gefangen gehalten  

女儿的男友据称被殴打并被囚禁了三个小时

Während der Tat sollen der Angeklagte und seine Mittäter den Freund der Tochter geschlagen, gefesselt, geknebelt, ihm die Augen verbunden und ein Messer an den Hals gesetzt haben, sagte die Staatsanwältin. Sie drohten offenbar unter anderem auch, sein Kind in der Türkei und seine Mutter würden getötet, falls er die Polizei einschalte. Zugleich behaupteten die Täter demnach, sie seien Mitglieder der verbotenen kurdischen Arbeiterpartei PKK. Erst drei Stunden später sei der Freund der Tochter angeblich in die Freiheit entlassen worden.

检察官说,在犯罪过程中,被告和他的同伙涉嫌殴打、捆绑受害者、堵住他的嘴巴、蒙住他的眼睛,并将一把刀放在女儿男友的脖子上。他们还威胁说,如果他报警,他在土耳其的孩子和他的母亲将被杀害。同时,肇事者还声称是被违法组织库尔德工人党(PKK)的成员。三个小时后,受害者才得以被释放。

 

Bei Verurteilung drohen mindestens fünf Jahre Haft    如果被定罪,至少五年刑期

Am Dienstag musste sich der Hauptangeklagte vor dem Kieler Landgericht verantworten. Die Vorwürfe der Anklage: Geiselnahme, gefährliche Körperverletzung und Raub. Der Angeklagte schwieg, um die Aussage des Geschädigten abzuwarten, sagte sein Verteidiger. Stattdessen beantragte der Verteidiger erfolgreich, die Öffentlichkeit für die gesamte Aussage des damaligen Freundes auszuschließen. "Das öffentliche Interesse", so der Vorsitzende Richter, "überwiegt nicht die schutzwürdigen Interessen der Familie." Bei der Vernehmung des Mannes würden voraussichtlich Umstände aus den Lebensbereichen der Tochter und deren Familie erörtert werden, die deren Persönlichkeitsrechte verletzen könnten. Das Gericht hat noch einen weiteren Verhandlungstag geplant. Das Urteil könnte demnach bereits am nächsten Montag verkündet werden. Bei einer Verurteilung droht dem Mann eine jahrelange Haftstrafe. 

周二,主要被告人必须向基尔地区法院作出答复。起诉方的指控:劫持人质、危险的身体伤害和抢劫。被告的辩护律师说,被告保持沉默,等待受害方的证词。不过,辩护律师却成功提出了女儿男友的所有证词不公开听取的要求。"公众兴趣,"主审法官说,"并不能越过家庭的被保护利益。" 在对该男子的问话中很可能会涉及到女儿及其家人生活中的情况,这可能会侵犯他们的隐私权。法院已在另一天安排听证会。因此,判决可能最早在下周一宣布。如果被定罪,该男子将面临多年的监禁。

 

【词汇学习】

die Geisel,-n           人质

Vt. knebeln             堵住某人的嘴

adj. schutzwürdig   值得保护的

die Verurteilung     谴责;定罪,审判

die Haftstrafe Pl.     监禁


【知识拓展】
Partiya Karkerên Kurdistan (PKK)库尔特工人党
该组织及其继承者被土耳其、欧盟、美国和德国等国列为恐怖组织。 库尔德工人党被德国宪法保护办公室认定为最大的 "德国境内的外国极端主义组织"。库尔德工人党在土耳其和邻国都使用武装力量和袭击来实现其目标。

 

参考网址:

 

译者:@Tricydo

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,图源自视觉中国,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!