导语:欧洲本来就是好山好水好寂寞,疫情之下,出行聚会受到限制,人们更是百无聊赖。当网红的视频看腻了,推特的刷着不够刺激,他们终于对警察"下手了"...

 

Die aktuelle Situation ist für uns alle nicht einfach. COVID-19, besser bekannt als das Coronavirus, hat sowohl unser Land als auch viele andere weitestgehend lahmgelegt. Ausgangsbeschränkungen wurden verhängt, Landesgrenzen dicht gemacht und die deutsche Wirtschaft erlebt den schlimmsten Einbruch seit der Finanzkrise im Jahr 2008.

当前的形势对我们所有人来说都不容易。 COVID-19,也就是人们熟知的冠状病毒,在很大程度上使我们国家和许多其他国家陷入瘫痪。实施出境限制,关闭国界,德国经济正经历自 2008年金融危机以来最严重的衰退。

 

Wir sollen und müssen alle sozialen Kontakte aktuell weitestgehend einschränken. Das ist für viele von uns nicht einfach, gut also, dass es das Internet mit seinen wunderbaren Facebook-Kommentarspalten, seinen Meme-Seiten und YouTube-Videos zu (mehr oder weniger) lustigen Verschwörungstheorien gibt.

我们目前应该而且必须尽可能限制所有社交接触。这对我们中的许多人来说并不容易,幸好我们还有互联网: Facebook 里的精彩评论、各种有趣的表情包以及关于Youtube上(或多或少)有关阴谋论的视频。

 

图源:视觉中国

 

Denn eines ist jetzt für uns, neben gegenseitiger Hilfe und Rücksichtnahme (ausgenommen ist anscheinend der Kauf von Klopapier), ganz besonders wichtig: Dass wir unseren Humor nicht verlieren. Dass wir es schaffen, uns und andere zum Lachen zu bringen.

对我们来说,除了互相帮助和体谅(抢购卫生纸这件事除外),现在特别重要的一件事就是:保持幽默感,让自己开心,让大家都开心

 

Und eine Fraktion schafft das zurzeit besonders gut. Sie sind nicht nur rund um die Uhr für uns im Einsatz und helfen dabei, die Pandemie so gut es geht einzudämmen, sie leisten auch hervorragende Arbeit auf Social Media, um Soforthilfe für uns verunsicherte Bürger zu schaffen: die Polizei. Und bei manchen Fragen und Kommentaren auf Social Media können sie nicht immer ernst bleiben. Zum Glück für uns!

有一个社会团体目前做得特别好。他们不仅全天候为我们服务,竭尽所能遏制疫情蔓延,还在社交媒体上矜矜业业地回复问题,为我们不安的公民及时提供帮助。他们就是可爱的警察叔叔。不过,在社交媒体上总有一些问题和评论看着就像是闹着玩的。刚好大家拿来开心一下!

 

图源:视觉中国

 

Ein Tweet der Polizei München ist in letzter Zeit besonders viral gegangen und zwar die Antwort auf die Frage einer besorgten Mutter:

慕尼黑警方的一条推文最近特别火,这是对一位母亲提出问题的回答。

问:亲爱的警官,恐怕目前的限制出行政策要一直持续到复活节了。我想替我儿子问一个十万火急的问题,复活节兔子是不是也得遵守政策,不能出门?

答:复活节兔子很机智,藏复活节彩蛋也都是在室外。这应该没什么问题。而且他肯定会注意与别人保持1.5米的距离,藏蛋前后都会洗爪子的。

 

图源:视觉中国

 

Aber was macht diesen Tweet so besonders? Ganz ehrlich, wir hätten wahrscheinlich alle nicht mit so einer lustigen und schlagfertigen Antwort einer Polizei gerechnet. In unserem Kopf verbinden wir Polizeibeamte einfach immer noch mit kryptischem Beamtendeutsch.

但是,这条推文为什么火了呢?老实说,我们可能都没有想到警察会做出如此有趣和机智的回应。在我们的观念里,总会把警察和那些令人费解的官方说辞联系起来。

 

Absolut zu Unrecht, wenn man sich die Social Media-Kanäle der deutschen Polizeipräsidien ansieht. Die Teams machen nämlich einen super Job und schaffen es, Hilfsbereitschaft, Auskunft und Humor perfekt zu verbinden.

但如果你查看一下德国警察团队的社交媒体渠道,就会发现,我们完全误会他们了。这些团队做得非常好,他们设法将帮助民众、将回答和幽默完美结合。

 

Gerade in Zeiten von Krisen und Unsicherheit ist es wichtig, nicht alles zu ernst zu nehmen. Und wer könnte euch besser die Angst nehmen, als euer Freund und Helfer?

在危机面前,反而不应该把一切都搞得太严肃。还有谁能比你的朋友和助手更能安抚你的恐惧?

 

图源:视觉中国

 

Die meisten Polizeipräsidien in Deutschland haben schon längst erkannt, wie wichtig Social Media-Kommunikation für ihre Arbeit ist. Und dass sie auch Spaß daran haben, beweisen sie immer wieder, vor allem auf Twitter.

德国的大多数警察团队早就认识到社交媒体对其工作的重要性。他们一次又一次地证明,其实警察也可以很有趣,特别是在 Twitter 上。

 

Polizei München: Die Schlagfertigen

慕尼黑警察:答题小机灵鬼


Die Polizei München hat mit über 476 000 Followern den größten Twitter-Kanal der Polizeien in Deutschland. Wie lässt sich der Erfolg erklären?

慕尼黑警察局有超过 476,000 名粉丝,坐拥德国最火的警察推特账号。他们是怎么获得成功的呢?

 

Ganz einfach! Sie stellen 1. die richtigen Fragen,…

非常简单!首先你要用问题来解决问题。

 

警察:不是的!限制人们出行并不是为了掩盖2万难民来到德国的事情!直升机并没有在巴伐利亚州撒消毒水!

网友:可是我真的听说了!我一个朋友的姐姐,她表亲有一个柏林的熟人,从他在汉堡的叔叔的邻居那儿听说,有一位女士在楼道里听到了这个消息。妥妥的一手消息啊!

警察:有没有人恰好是卖金属帽子的,给这货戴上?(在德国疯子才会戴这个)

 

2. sie hinterfragen getätigte Aussagen kritisch…

然后要学会对现有的言论提出批判......

 

网友:现在官方允不允许市民跟自己不怎么联系的亲密好友见面?

警察:"一个不怎么联系的亲密好友",我们无法认同这个逻辑。

 

…und 3. sie kennen die Vorlieben ihrer Follower. Manche Vorlieben sind aber rechtlich aktuell nicht ganz in Ordnung. Und moralisch wahrscheinlich auch nicht.

最后,你还要了解粉丝的喜好,虽然这个喜好可能不怎么道德...

 

网友:警察叔叔好,我室友的女性朋友可以来我们这探访和过夜吗?她不会在这住太久。

警察:如果她是你室友的女朋友的话,那可以的。否则是不能拜访或邀请朋友来的。

网友:好的,谢谢。他每周都换女朋友。

警察:这和我说的不是一回事儿,不能让她来!

 

Polizei Berlin: Die coolen Cops

柏林警察:酷就完事儿了

 

Das Social Media-Team der Berliner Polizei lebt einfach das Leben richtiger Badass-Cops. Sie haben für jede Frage einen coolen Spruch parat. Und wir lieben es.

柏林警察的外宣团队走的是“恶棍警察风”,用冷酷的回答直接KO对方。竟然有点心动是怎么回事?

 

Sie bieten gerne Kompromisse an,…

他们会作出让步...

 

网友:没工作经验的菜鸟不应该惹人烦,我只和三星的警察讲话。

警察:其实你没必要跟我们的教官沟通。你就闭上嘴,别人让你干什么就干什么,我们同事会有机会教训你的。问候你全家。

 

…verteilen Körbe wie Michael Jordan…

冷酷无情地拒绝你...

 

警察:(你刚才问的事)只要你与他人保持合理的距离就没问题。

网友:亲爱的警察叔叔,我肯定是有自己的住处的。但我2年前起就一直和我的未婚妻住在她的公寓里,平常也就回我的住处取一下信件。你们在我的住处是找不到我的,因为我在我未婚妻那。怎么办呢?

警察:我们为啥要去你家找你?

 

Polizei Frankfurt: Die Komiker

法兰克福警察:新生代喜剧演员

 

Die Polizei Frankfurt ist unter den Polizeipräsidien der aufsteigende Stern am Comedy-Himmel. Natürlich auf höchst professionelle und seriöse Art und Weise.

法兰克福警察是警察喜剧界的后起之秀。他们的表现非常专业,而且自己都不笑场。

 

Und mal ehrlich: Wer gibt sich schon solche Mühe, Verbesserungsvorschläge der Bürger direkt umzusetzen?

老实说,谁会真的费尽力气去实施公民提出来的建议?他们就会!

 

警察:大家早上好!这样的景色难道不能安抚你孤独的灵魂吗?再坚持一下!我们要一起对抗疫情赢得胜利。胜利之后就跟最爱的人去最爱的地方。

网友:警车上的黄颜色跟天空的橘色很不协调啊。不过,很高兴知道,你们一直在守护我们。保重!

警察:(把警车上的黄色PS成了橘色)现在看起来好点没?

网友:美极了!

 

Außerdem stehen sie zu ihren Fehlern. Wir sind eben alle nur Menschen.

他们也会承认自己的错误。人非圣贤,孰能无过啊。

 

眼尖网友:你们把车停到人行道上了。

警察:我有罪。

 

Die Polizei bekommt jeden Tag viele, zum Teil auch wirklich dumme (sorry!), Fragen, Bullshit-Kommentare, Verschwörungstheorien und Beschimpfungen. Es braucht viel mehr Lob und Dankbarkeit für unsere Freunde und Helfer!

警察每天都会收到很多问题、废话评论、阴谋论和谩骂,其中一些真的很愚蠢(对不起!)。对于我们的朋友和帮助者,我们应该更多地给他们赞美和感谢!

 

【词汇拓展】

die Verschwörungstheorie -n, 阴谋论

die Rücksichtnahme -n, 关心,体谅

lahmlegen, vt. 使停止不动,使瘫痪

etw. beißt sich mit etw. 与...不协调(指颜色)

 

【相关推荐】

盘点德国2021“最潮黑话”!拉屎刷手机一个词够...

Facebook旗下社交软件全球大瘫痪!这群网友却笑了…

 

素材来源:#interview-mit-der-polizei-berlin-die-polizeiarbeit-auf-social-media-in-der-corona-krise

 

译者:@栗子

声明:本文系沪江德语翻译,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正!