导语: “错误的运动员名字,自创的场馆名称:德国通过电视得到的中国形象是相当歪曲的。”法兰克福汇报一篇报道对德国一些电视及媒体对中国的冷漠和傲慢进行了揭露和嘲讽。

法兰克福汇报的报道:以“德国的冷漠与傲慢”为题

 

Su Yiming gehört zu den erfolgreichsten und coolsten Sportlern der Olympischen Winterspiele. Aber im deutschen Fernsehen kommt der chinesische Freestyle-Athlet gar nicht vor. Jedenfalls nicht unter seinem richtigen Namen. Sondern wahlweise als Jingming Su oder Jeming Su. So wurde der Siebzehnjährige beim Big-Air-Wettbewerb vorgestellt, bei dem er, nebenbei gesagt, die Goldmedaille gewann. Auch die Austragungsorte der Spiele sind in der ARD nicht wiederzuerkennen. Aus Yanqing wird Janking. Aus Shougang wird Schuang. Aus Hebei wird Hebai.

苏翊鸣是冬奥会上最成功和最酷的运动员之一。但这位中国自由式运动员的名字根本没有出现在德国电视上。至少不是他的真名苏翊鸣,而是苏敬明或苏杰明。这位17岁的少年在大跳台比赛时就是这么被介绍的,对了,顺便说一下,他在那里赢得了金牌。在ARD(德国一大电视台及媒体)上,冬奥会场地的名字也面目全非。Yanqing(延庆)变成了Janking。Shougang(首钢)变成了Schuang,Hebei(河北)变成了Hebai。

 

错误的运动员名字,自创的场馆名称:德国通过电视得到的中国形象是相当歪曲的。一则讽刺。

 

Das zeugt von deutscher Provinzialität, von Desinteresse und Überheblichkeit gegenüber dem Gastgeberland, das, bei aller Kritik an der Kommunistischen Partei, mehr Neugier verdient hat. Leider ist das typisch für den Umgang mit China, einem Land, das, nebenbei gesagt, Deutschlands wichtigster Handelspartner und der wichtigste Absatzmarkt der deutschen Autoindustrie ist. Auch im Sport ist China nicht erst gestern auf die Weltbühne getreten. Am Freitag stand es auf Rang vier des Medaillenspiegels, 2018 landete das Team auf Rang 16.

这体现了德国人的狭隘,对东道国的漠不关心和傲慢,尽管在对共产党的各种批评下,东道国备受好奇。不幸的是,这是对待中国的典型方式。顺便说一下,这个国家是德国最重要的贸易伙伴,也是德国汽车工业最重要的销售市场。在体育方面,中国也不是昨天才在世界舞台上出现的。上周五,中国在奖牌榜上排名第四(最终结果是第三);2018年,中国还排名在第16位。

 

面对这篇文章,有一些德国网友觉得发表作者在小题大做:

这真的是小题大做:观看冬奥会的人群比例有多少?又有多少人在一篇文章结束时还记得中国运动员的正确或不太正确的发音?情况反过来,中国观众对德国运动员也一样。而在10天后,除了运动员之外,这一切都将被遗忘。还是中国大使馆已经因为发音错误而召见了德国使者?还是理智看待问题,别太夸张了!

 

另一些读者则表示了支持

亲爱的作者,感谢你提出这个问题。ARD有它的发音数据库,确实应该利用好它。此外,对人口最多的国家的语言和文化有一点兴趣,对德国人来说也不会有什么坏处。祝好

 

结语:不论什么时候,把一个人的姓名打对都是最基本的尊重,何况是作为媒体,何况是奥运冠军,Suyiming变Sujingming,一字之差,差的却是对他国文化的尊重和关注。

 

【词汇学习】

die Provinzialität                 狭隘,小家子气;乡土气

das Desinteresse,unz.         漠不关心,冷漠

die Überheblichkeit            傲慢,高傲

die Medaille,-n                    奖牌,奖章

Vt. wiedererkennen             辨认,认得

die Kirche im Dorf lassen   合理看待事物,不夸张

 

相关推荐:

德国运动员批北京冬奥会隔离条件太差?最新自拍视频背景瞩目…

德国人公然花式吐槽冬奥!下一秒却被各种打脸...

 

参考网址:

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!