导语:可口可乐公司近期宣布要提高其向德国食品零售商Edeka的产品供应价格,而这一举动遭到了Edeka的抵制。值得注意的是,即使面临将在超市买不到可口可乐的情况,德国网友也力挺Edeka公司做出的决策。

 

Lebensmittel werden teurer. Das ist für die meisten vermutlich keine Neuigkeit mehr. Nicht alle wollen die anziehenden Preise allerdings hinnehmen. Der Getränkehersteller Coca-Cola hat zum September höhere Preise angekündigt, die die Händler für ihre Produkte bezahlen sollen. Dem Lebensmittelhändler Edeka passt das gar nicht. Der Streit zwischen den beiden Unternehmen droht jetzt zu eskalieren.

 

食品价格不断上升。这对大多数人来说可能已经不是新闻了。但并不是所有人都愿意接受不断上涨的价格。饮料生产商可口可乐公司宣布,其供给零售商的商品价格将进一步提高。而食品零售商Edeka却并不想为此行为买单。目前,两家公司之间的争端面临升级。

 

图源:imago

 

Für gewöhnlich legt Coca-Cola erst im November seiner Kundschaft eine neue Preisliste vor, nicht so jedoch in diesem Jahr. Dieses Mal soll es schon früher so weit sein. Bereits vor sechs Wochen hat der Vertriebschef von Coca-Cola, Florian von Salzen, gegenüber der "Lebensmittel Zeitung (LZ)" erklärt, die Preise für alle Produkte und Verpackungen bereits zum 1. September "im höheren einstelligen Prozentbereich" anzuheben.

 

通常情况下,可口可乐公司在11月之前不会向其客户展示新的价格表,但今年却有所不同。六周前,可口可乐公司的销售主管弗洛里安·冯·萨尔岑(Florian von Salzen)告诉德国食品杂志Lebensmittel Zeitung(LZ),所有产品和包装的价格将在9月1日"提高至较高的个位数百分比范围"。

 

Coca-Cola droht mit Lieferstopp

可口可乐公司威胁要停止供货

 

Edeka möchte das so nicht hinnehmen. In einer internen Mitteilung, die der "LZ" vorliegt, beklagt der Händler eine "einseitig verkündete Preiserhöhungsforderung von Coca-Cola, deren Höhe jeglichen sachlichen Grundlagen entbehrt". Aus der Mitteilung geht auch hervor, dass Coca-Cola einen drastischen Schritt angekündigt hat: Sollten die Forderungen des Konzerns nicht erfüllt werden, werde er die Belieferung einstellen.

 

Edeka不想接受这个事实。在Lebensmittel Zeitung提交的一份内部报告中Edeka提到 "可口可乐公司单方面宣布的提价要求,其数额缺乏任何事实依据"。报告还说,可口可乐公司还进行了赤裸裸的威胁:如果公司的要求得不到满足,它将停止供应。

 

 

Für Kund:innen hieße das, dass sie bald vor leeren Regalen in der Supermarkt-Getränkeabteilung stehen könnten. Coca-Cola hat den Schritt bisher allerdings nicht bestätigt.

这对顾客来说,这将意味着他们可能很快就会面临超市饮料区的空架子。然而可口可乐公司尚未确认此举。

 

Verhandlungen laufen noch

谈判仍在进行中

 

Auch sieht es so aus, als wäre die Preiserhöhung noch nicht endgültig durch. "Wir befinden uns momentan noch in Gesprächen mit einigen Kunden, darunter auch einer der größten deutschen Lebensmittelhändler", erklärt eine Sprecherin von Coca-Cola.

价格上涨举措似乎还没有最终确定。"我们目前仍在与一些客户谈判,包括德国最大的食品零售商之一",可口可乐公司的一位女发言人解释说。

 

Auch aus Edeka-Kreisen heißt es laut Bericht, dass Verhandlungen noch laufen. Deshalb soll die geplante Lieferung vorerst auf Mitte September verschoben worden sein, wie es in einigen Edeka-Regionen hieße.

根据该报道,Edeka圈子里的人表示,谈判仍在进行。因此,正如一些Edeka地区称,计划的交付工作据说暂时推迟到9月中旬。

 

 

Es ist nicht das erste Mal, dass es zwischen dem Softdrink-Hersteller und Edeka kracht. Bereits im vergangenen Jahr zofften sie sich um Preise und Konditionen. Auch in dem Fall drohte Coca-Cola gegenüber Edeka einen Lieferstopp durchzusetzen.

 

这不是可口可乐生产商和Edeka第一次发生冲突。去年,他们已经就价格和条件发生了争吵。当时,可口可乐公司也威胁要停止向Edeka供货。

 

面对二者冲突,德国网友则是不约而同地站在了Edeka一方。

 

“做得对,Edeka!连锁超市就应该有这样的勇气!”

“我完全可以不喝可口可乐。”

“食品本就不应该变为奢侈品,他们也应该去看看其它商品都是什么价格了。”

“我觉得Edeka做得很好。”

 

还有一众叫好声袭来~

 

知识拓展:

Edeka集团是德国最大的超市公司,占据了20.3%的市场份额。它成立于1907年,总部位于汉堡。目前大约有4100家带有Edeka标志的商店,从小型街角店到大型超市都有。2007年11月16日,Edeka与Tengelmann达成协议,购买Tengelmann的Plus折扣店部门70%的多数股权,然后将其并入Edeka的Netto品牌,到2018年约有4200家店铺。在所有品牌下,该公司在2017年底共经营了13,646家门店。

 

词汇学习:

hinnehmen vt. 接受

ankündigen vt. 预先通知

Belieferung einstellen 停止供货

zoffen vt. 争吵

 

相关推荐:

Edeka和Lidl在脸书互呛!不知道的还当是说相声呢…

2022年德国超市新规出台!这些酒水竟也要交押金了?

 

参考来源:

ht

 

译者:@糖果很甜

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正。