导语:2023年一季度,我国首次超过日本、德国成为汽车第一出口大国,这无疑是中国汽车制造业的一个里程碑,也是中国汽车产业走向星辰大海的一大步。乘着新能源之风,中国汽车正掀起一轮波澜壮阔的出海潮......

 

我国汽车市场正蓬勃发展,预计今年在中国销售的2050万辆汽车中,国内制造商生产的将占1050万辆,已超过半数。在电动汽车领域,中国企业也已经进入了世界市场,并给欧洲汽车制造商在其国内市场施加了越来越大的压力。

 

Die chinesischen Autohersteller werden nach Einschätzung der Unternehmensberatung AlixPartners dieses Jahr erstmals Exportweltmeister. Schon im ersten Quartal habe China mit 1,07 Millionen exportierten Autos Japan mit 954.000 Autos überholt, gefolgt von Deutschland (840.000), Südkorea (750.000) und Mexiko (741.000). Die Volksrepublik sei als Produktionsstandort, Absatzmarkt und Exporteur gleichermaßen »auf dem besten Weg zur automobilen Supermacht«, sagte Alix-Branchenexperte Fabian Piontek am Montag.

根据商业咨询公司AlixPartners的数据,中国汽车制造商在今年首次成为了世界出口冠军。在第一季度,中国已经以95.4万辆汽车的出口量超过了日本(107万辆)、德国(84万辆)、韩国(75万辆)和墨西哥(74.1万辆)。Alix的行业专家Fabian Piontek在周一表示,作为汽车生产地、销售市场和出口国,中国在汽车行业已经顺利成为了“超级大国”。

 

1

国产汽车出口呈现爆发式增长的本质原因必然是过硬的汽车质量。在德国最大的交通协会ADAC(Allgemeiner Deutscher Automobil-Club,全德汽车俱乐部)的汽车性能测试中,蔚来、名爵和爱驰汽车都表现优异。ADAC测评标准的8个标准是

  • Karosserie und Kofferraum 车身和后备箱
  • Innenraum 车内空间
  • Komfort 舒适度
  • Motor und Antrieb 发动机和驱动系统
  • Fahreigenschaften 驾驶性能
  • Sicherheit 安全性
  • Umwelt 环保性
  • Wirtschaftlichkeit 经济型

 

以名爵ZS EV电动SUV为例,其电驱动系统得到1.2的高分,舒适度和驾驶性能评分较低

 

Während europaweit das Elektro-SUV MG ZS EV das beliebteste chinesische Auto ist (Note 2,5 im ADAC Autotest), hat in Deutschland das SUV MG EHS noch die Nase vorn, ein Plug-in-Hybrid in der VW-Tiguan-Liga, der mit knapp 39.000 Euro allerdings deutlich günstiger zu haben ist als der derzeit nicht individuell konfigurierbare Wolfsburger Bestseller mit vergleichbarem Antrieb. 6415 Neuzulassungen gab es im Jahr 2022 – exakt 576 mehr wie etwa von einem Seat Tarraco.

尽管名爵ZS EV电动SUV是在欧洲最受欢迎的中国汽车(在ADAC汽车测试中得2.5分),但在德国,名爵EHS SUV仍是领头羊,它是大众途观L系列形式的插电式混合动力车,其价格不到39000欧元,比目前不能单独配置的沃尔夫斯堡的畅销车(译者注:即大众汽车)便宜很多,但驱动力相当。2022年有6415辆这一型号的新注册车辆,比西雅特Tarraco等型号整整多了576辆。

 

MG Roewe (15.684 Neuzulassungen), die Volvo-Schwester Lynk&Co. (6626) und deren Schwester Polestar (7008) haben es schon im ersten Anlauf in die KBA-Statistik geschafft. Seit Anfang 2023 sind noch vier weitere Hersteller in diesem Ranking vertreten. Etwa Aiways aus Shanghai, die bereits seit 2019 in Europa vertreten sind und in Deutschland ihre Modelle über die Elektronikkette Euronics verkaufen. Zuletzt litt das Unternehmen unter Lockdowns und Transportkrise. 2023 greifen die Chinesen aber wieder an. Neben dem Elektro-SUV Aiways U5 geht nun auch dessen Coupé-Ableger U6 an den Start. Schon der U5 konnte im ADAC Autotest mit einer guten Note (2,5) überzeugen. Der noble Nio ET7 brachte es sogar auf eine 1,9.

荣威(15684辆新注册车辆)、沃尔沃的姐妹公司领克(6626辆)及其姐妹公司极星(7008辆)已经首次进入联邦汽车管理局的统计之中。自2023年年初,又有四家制造商出现在了该排名。例如,来自上海的爱驰汽车自2019年起已经在欧洲设立了分部,并通过电子零售网站Euronics在德国销售其车型。最近,该公司遭受了封锁和运输危机。然而,在2023年,中国制造商又开始了新一轮扩张。除了电动SUV 爱驰 U5之外,其轿跑U6现在也正在推出。U5已经在ADAC汽车测试中取得了2.5分这一令人折服的成绩。高端车型蔚来ET7甚至取得了1.9分的高分。

 

2

同时,德媒分析中国国产车还有另一优势,即更划算的价格。

 

Das kompakte Elektro-SUV MG ZS EV kostet mit rund 34.000 Euro weniger als der E-Kleinwagen Renault Zoe, lange Jahre der Elektroauto-Bestseller in China. Der Aiways U5 mit 400 Kilometern Elektro-Reichweite nach WLTP-Norm (290 Kilometer im ADAC Test) ist mit Quasi-Vollausstattung für knapp über 45.000 Euro zu haben, den Elektro-Kombi MG5 gibt es für 35.500 Euro.

紧凑型电动SUV名爵ZS EV的售价比小型电动汽车雷诺Zoe低约34,000欧元,后者多年来一直是中国电动汽车的畅销车型。根据世界轻型汽车测试规程标准,爱驰U5的电动续航里程为400公里(ADAC测试为290公里),满配置的价格才刚超过45000欧元,名爵5电动旅行车的价格也才35500欧元。

 

以下是在德国可以买到的国产车品牌及其型号

图源:

 

3

最后,我们以比亚迪和长城这两个品牌为例来看看这些国产车品牌是如何进入德国市场的。

 

Im Oktober 2022 kündigte ein echter Gigant seinen Deutschland-Start an. BYD ("Build your Dreams"), der aktuell größte Elektro-Autobauer der Welt, hat inzwischen hierzulande mit dem Vertrieb begonnen. 59 Exemplare des Atto 3 (ab 42.000 Euro) wurden von Januar mit März 2023 in Deutschland zugelassen. Dazu kommen noch der BYD Tang, ein SUV im 4,87-Meter-Format und die noble Limousine Han mit 380 kW/517 PS. Beide werden zu Preisen ab knapp 71.000 Euro starten.

2022年10月,一家真正的巨头宣布在德国登陆。比亚迪("Build your Dreams"),目前是世界上最大的电动汽车制造商,现在已经开始在德国销售。2023年1月至3月,有59辆Atto 3(售价4.2万欧元起)在德国注册。此外,还有比亚迪唐(一款4.87米长的SUV)以及高级轿车韩(功率380千瓦/517马力)。两者的起售价都不到7.1万欧元。

 

Auch Great Wall kam 2022 mit seinen Marken Wey und Ora über den Vertriebspartner Emil Frey auf den deutschen Markt. Die schweizerische Autohandelsgruppe verfügt hierzulande über knapp 100 Standorte, an denen Pkw diverser Marken vertrieben werden. Zudem ist sie offizieller Mitsubishi-Importeur für Deutschland. Zum Start schickten die Chinesen den Ora Funky Cat vor, einen 4,24 Meter langen Elektro-Kompaktwagen im auffälligen Rundaugen-Design, der es auf eine reale elektrische Reichweite von rund 300 Kilometern bringen dürfte. Mit kleinem Akku ist er ab 38.990 Euro, mit großem Stromspender ab 44.490 Euro zu haben.

长城公司也于2022年通过分销合作伙伴Emil Frey以其子品牌魏牌和欧拉进入了德国市场。这个瑞士汽车经销商集团在德国有近100个网点,销售各种品牌的汽车。它也是三菱在德国的官方进口商。在最初,中国制造商销售欧拉 Funky Cat,这是一款4.24米长的电动紧凑型汽车,采用引人注目的圆眼设计,真实电动续航里程应该在300公里左右,装载小型电池的车型售价为38990欧元,装有大电池的车型为44490欧元。

 

Formal vergleichsweise traditionell tritt das zweite Modell auf, das SUV Coffee 01 von Wey, der Premium-Marke im Great-Wall-Konzern. Der Plug-in-Hybrid im Format eines Audi Q5 war 2021 bereits auf der IAA in München zu sehen. Besonderheit ist die für einen Plug-in-Hybrid große elektrische Normreichweite von rund 150 Kilometern zu Preisen ab 55.900 Euro. In der ersten Jahreshälfte 2023 soll auch noch der Coffee 02 durchstarten, er hat einen Plug-in-Antrieb mit 270 kW/367 PS unter der Haube. Außer mit Modellen unter eigenen Marken wird Great Wall künftig aber auch als Entwicklungs- und Produktionspartner der BMW-Tochter Mini auf Europas Straßen vertreten sein. Der neue elektrische Mini kommt dann aus China – wie auch schon der BMW iX3.

第二款车型,在形式上相对传统,即长城集团旗下高端品牌魏牌的Coffee 01 SUV。这款采用奥迪Q5形式的插电式混合动力车已经在2021年的慕尼黑国际车展上展出。这款车型有一个特点,其电动续航里程约为150公里,这对于插电式混合动力车来说是非常高的,其售价从55900欧元起。2023年上半年,Coffee 02也将推出,它的引擎盖下有一个插电式驱动器(270千瓦/367马力)。除了自有品牌的车型外,长城公司还将作为宝马子公司Mini的研发和生产伙伴一同在欧洲市场售卖。之后,新款电动Mini将由中国生产——就像宝马iX3一样。

 

小结:看来中国汽车工业已经真正迈出了跨越式的第一步,相信随着未来国际市场的不断开拓,中国汽车一定会成为汽车行业的一张新名片,前景不可限量!

 

词汇拓展:

der Exporteur,-e 出口商

die Nase vorn haben 名列前茅

die Neuzulassung,-en 新车申报

die Norm,-en 标准,规格

die Haube,-n 顶罩,护盖

 

相关推荐:

中国制造车,竟在德国越来越火?

奥迪成德国汽车业最大输家

 

编译 :@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创编译,素材来源,。未经许可,禁止转载,如有不妥,欢迎指正。