导语:世界大学生 运动会,也称世界大运会,始办于1959年,每两年举办一次,被视为继奥运会及残奥会之后最大的综合性体育赛事。今年的比赛于7月28日-8月8日在中国大都市成都举办,共有来自119个国家的6500名大学生 运动员参与。当然,除了体育竞赛,跨文化沟通和学生交流也是大运会的重点,这不,这回咱就收获了德国国家代表团的点赞哦~

 

德国选手盛赞成都大运会

 

Alles ist groß, alles ist laut. Die Ruderer Finn Wolter und Lukas Föbinger starten bei den World University Games und beschreiben ihre Eindrücke.

一切都很宏大,一切都很热闹。赛艇运动员Finn Wolter和Lukas Föbinger参加了大运会,描述着他们的感受。

图源:

 

Schon seit Tagen befindet sich das Duo, welches Teil einer 235-köpfigen deutschen Delegation ist und vor Wochen aufgrund der Leistungen in der Saison 2023 nominiert wurde, in Asien, schaute sich unter anderem die Schwimmwettkämpfe live vor Ort an.

这对搭档是德国代表团235名成员中的一部分,几周前因其在2023赛事中出色的成绩而被提名。几日前他们就到达了亚洲,并现场观看了游泳比赛。

 

„Es ist unglaublich toll, eine Multisportveranstaltung dieser Größe miterleben zu dürfen. Es fühlt sich ein bisschen an, wie ich es mir bei den Olympischen Spielen vorstelle,“ sagt Finn Wolter beeindruckt. Lukas bestätigt und ergänzt: „Das hier hat einfach eine ganz andere Größenordnung, als die bisher von uns erlebten Ruder-Weltmeisterschaften. Es ist zudem alles reibungslos organisiert und wir haben hier sehr gute Bedingungen zum schnellen Rudern vorgefunden.“

“不可思议,能亲身参加这么大规模的综合性体育赛事,简直太棒了!我感觉有点像在参加奥林匹克运动会。” Finn Wolter感慨万分。Lukas Föbinger表示赞成并补充:“比起我们参加过的所有赛艇锦标赛,这次的规模完全不同。此外,一切井井有条,这里的条件对划艇的速度简直太有利了!”

 

除了比赛,大运村围绕“食住行”“赛购娱”等方面提供了世界各地的美食,配备自动驾驶巴士、AI翻译技术等,还有丰富的中国文化体验设施,令德国客人们赞不绝口。

截图来源:新华社

 

德国代表团满载而归

 

Die Studierenden-Nationalmannschaften aus Deutschland treten in 14 der 18 angebotenen Sportarten an: Badminton, Bogenschießen, Fechten, Geräteturnen, Judo, Rudern, Sportschießen, Schwimmen, Taekwondo, Tischtennis, Volleyball, Wasserball und Wasserspringen sowie Leichtathletik.

德国代表团一共参加了18个体育项目中的14个赛事:羽毛球,射箭,击剑,机械体操,柔道,赛艇,运动射击,游泳,跆拳道,乒乓球,排球,水球,跳水以及田径。

 

Alle Athletinnen und Athleten leben in einem Dorf zusammen. Dafür wird das neu gebaute Gelände der Chengdu University verwendet.

运动员们欢聚一堂,共同居住在成都大学新建校区中。

 

德国学生代表队最终以四个冠军头衔和总共 24 枚奖牌的成绩获得位列第 12 位。

 

„Die FISU Games waren für das deutsche Team, das in 14 von 18 Sportarten vertreten war, aus sportfachlicher Sicht ein riesiger Erfolg. Mit 24 Medaillen erzielte die Deutsche Studierenden-Nationalmannschaft ein herausragendes Ergebnis. Nur 2007 in Bangkok konnten die Aktiven eine Medaille mehr gewinnen“, zog adh-Sportdirektor Thorsten Hütsch Bilanz. Mit 160 Aktiven und 75 Offiziellen entsandte Deutschland die historisch größte Delegation zu FISU World University Games.

“从体育角度看,德国队在18个项目中的14个项目上取得了巨大成功。德国国家学生代表队共获得24枚奖牌,成绩斐然。只有在2007年曼谷大运会上,德国运动员才多获得了一枚奖牌。”德国大学体育协会体育总监Thorsten Hütsch说道。德国派出了160名运动员和75名官员,是历届参加大运会人数最多的代表团。

 

Abschließend führte der adh-Vorstandsvorsitzende und Delegationsleiter Jörg Förster aus: „Studierende aus 113 Nationen haben bei den FISU World University Games in Chengdu die großartige Gastfreundschaft der Volunteers und des lokalen Organisationskomitees erfahren. Wir freuen uns schon jetzt darauf, als Gastgeber der kommenden Spiele, der Rhine-Ruhr 2025 FISU World University Games, die olympischen Prinzipien des Fair Play, der Toleranz und der Freundschaft für studentische Spitzensportlerinnen und -sportler, Offizielle und Gäste aus aller Welt in Deutschland erlebbar zu machen.“

最后,adh 董事会主席兼代表团团长约尔格-福斯特(Jörg Förster)表示:“来自 113 个国家的学生在成都大运会上感受到了志愿者和当地组委会的热情好客。我们已经开始期待主办即将到来的莱茵-鲁尔2025年国际大体联会,并在德国为来自世界各地的顶尖大学生 运动员、官员和嘉宾带来公平竞争、宽容和友谊的奥林匹克原则。”

 

作为下一届大运会的主办国,德国代表团在8月8日的闭幕式上接过了国际大体联会的旗帜,大运会正式进入“莱茵-鲁尔时间”。让我们期待2025年吧~

 

【词汇学习】

das Bogenschießen, - 射箭

das Gelände, - 地带

die Delegation, -en 代表团

der Triumph, -e 凯旋归来

der/das Podest, -e 小平台,领奖台

 

【相关推荐】

2023世界航空公司大排名!德国前10不进,中国占了俩!

美国人分享在欧洲感到惊讶的15件事:德国人的厕所水很好喝?

 

译者:@Luisa

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,素材来源、,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!