导语:根据德国经济研究中心的数据,德国的学生们更爱去邻国留学,在中国的德国留学生数量排世界第六。为何德国学生比较不爱来中国呢?

 

Wenn deutsche Studenten einen Studienabschluss im Ausland anstreben, gehen sie dafür am liebsten in die Nachbarstaaten. Das liegt vor allem an den moderaten Zulassungsbedingungen, die eine Fächerwahl ermöglichen, die in Deutschland nur schwer zu ergattern ist.

当德国学生想要出国留学时,他们更愿意去邻国。这主要是因为入学要求比较宽松,可以选择到在德国很难就读的专业。

 

Mehr als 138.000 deutsche Studenten, das entspricht einem Anteil von rund 5 Prozent, strebten 2019 ihren Hochschulabschluss im Ausland an. Die Rate sinkt leicht seit 2011, dem ersten Jahr nach der kompletten Umstellung auf das neue, gestufte Studiensystem mit Bachelor- und Masterstudium. Von 2002 bis 2010 – also während der Einführung – stieg der Anteil der deutschen Auslandsstudenten von 3,3 Prozent auf 5,6 Prozent. Der Deutsche Akademische Austauschdienst erklärt sich diesen Mobilitätsimpuls damit, dass das neue Studiensystem erstmals die Option eröffnete, nach einem Bachelorstudium im Inland ein Masterstudium im Ausland anzuschließen.

2019 年,超过 138000 名德国学生(约占 5%)在国外寻求大学学位。 自2011年(完全转向新的学士和硕士学位分级学习体系的第一年)以来,这一比率略有下降。 2002 年到 2010 年,即引进期间,德国海外学生的比例从 3.3% 上升到 5.6%。 德国学术交流中心解释了这种流动性的增加,称新的学习制度首次开辟了在国内完成学士学位后在国外继续攻读硕士学位的选择。

 

Mehr als 138.000 deutsche Studenten strebten 2019 ihren Hochschulabschluss im Ausland an.

2019 年,超过 138,000 名德国学生在国外寻求大学学位。

 

Und in welche Länder gehen deutsche Studenten am liebsten zum Studium? Vor allem die Nachbarstaaten sind gefragt:

德国学生更喜欢去哪些国家留学?首先是去邻国:

 

从上到下依次为:奥地利、荷兰、英国、瑞士、美国、中国、法国、土耳其、匈牙利、丹麦、瑞典、西班牙、葡萄牙、波兰、罗马尼亚

图源:

 

Besonders beliebt waren zuletzt die Nachbarländer Österreich mit rund 30.000 deutschen Studenten und die Niederlande, wo mehr als 22.000 deutsche Studenten auf einen Abschluss hinarbeiteten.

目前,邻国奥地利(拥有大约 30000 名德国学生)和荷兰(拥有 22000 多名德国学生正在攻读学位)尤其受欢迎。

 

Dass Österreich auf dem ersten Platz deutscher Auslandsstudenten landet, ist kein Zufall: Erstens gibt es dort keine Sprachbarrieren und zum zweiten auch keinen Numerus Clausus – das lockt vor allem deutsche Medizinstudenten an die staatlichen Universitäten in Wien, Graz, Innsbruck und Linz, wo angehende Mediziner lediglich ein Aufnahmetest absolvieren müssen. Auch in den Niederlanden sind die Zulassungsbedingungen vergleichsweise moderat, zudem werden viele Fächer nicht nur auf Niederländisch, sondern auch auf Englisch unterrichtet.

奥地利在德国留学生数量中名列前茅并非巧合:首先,那里没有语言障碍,其次,没有名额限制——这吸引了德国医科学生前往尤其是维也纳、格拉茨、因斯布鲁克和林茨等地的国立大学,在这些地方有抱负的医生只需参加入学考试即可。 在荷兰,入学要求也比较低,很多科目不仅用荷兰语授课,还用英语授课。

 

Im Vereinigten Königreich dagegen ging die Zahl der Studenten aus Deutschland zwischen 2016 und 2019 um 10 Prozent zurück – Grund dafür sind vor allem die mit dem Brexit einhergehenden hohen Studiengebühren auf der Insel für Hochschüler aus der EU.

另一方面,在英国,2016 年至 2019 年间,来自德国的学生人数下降了 10%,主要原因是与英国脱欧相关的欧盟学生在英国的学费高昂。

 

那么德国学生不爱到中国留学的原因是什么?

1. 寄宿家庭的不开放

其实,德国为部分的中国留学项目提供了可观的奖学金,因此去中国交换能够比去英语或欧盟国家的花费少得多。 尽管如此,也只有少数交换生会选择中国,在其他一些工业国家的状况也是如此。 根据这项研究,德国尝试提供了两个月或假期前往中国的短期课程,成功吸引了很多学生。 然而,在住房方面却陷入两难的境地:只有少数德国寄宿家庭向中国学生开放,反之亦然。

同时,由于签证要求更加严格,因从事志愿服务而前往中国的青少年和年轻人数量也明显下滑:2017年间,这一数字从107降到了32。

 

2. 中文课程的短缺

据研究显示,目前约有250至300所德国学校与中国保持着交流。每年约有3000名德国学生在合作学校就读7至14天。但仅有86所德国学校提供中文课程。在萨尔州,梅克伦堡 - 前波莫瑞州和莱茵兰 – 普法尔茨州,根本没有学校提供中文课程,北莱茵 - 威斯特法伦州以24所教授中文的学校领先于其他州,其次是巴登 - 符腾堡(12所),柏林和巴伐利亚(各11所)。

 

3.交流项目内容的不完善

此外,德国学校内的赴中交流活动没有足够确定的结构内容。负责老师经常觉得自己就是在孤军奋战,他们必须同前往中国交流的各种限制条件作斗争。而另一方面,与中国合作伙伴建立信任关系也有很大的难度。多年来这种交流访问都免不了带有“代表团旅游”的感觉,因为中国教育体制带来的紧迫时间本身就让德国和中国学生之间很少有互动的时间。唉,我们的学生忙得很,想见一面都难呐~

 

只有面对面的接触,才能打破很多偏见局限,真希望两国学子能有更多交流互通的机会!

 

词汇学习:

ergattern vt. 弄到手,搞到

gestuft adj. 分段的,分级的

der Numerus Clausus (大学)入学名额限制

anschließen vt. 连接,接通

absolvieren vt. 通过(考试)

 

相关推荐:

2023在德留学生情况大起底!中国留学生竟已不是占比最多?

德国第一所大学宣布拒收中国公派留学生!背后原因令人无语

 

素材来源:

https://www./artikel/die-beliebstesten-laender-fuer-ein-auslandsstudium-570867/

 

译者:@糖果很甜&大碗

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正