Ich lasse es auf mich zukommen
我静观其变

Kann es so etwas wie Freundschaft unter Formel-1-Fahrern geben?
问:在F1车手间有没有友谊一类的东西存在呢?

Vettel: "Freundschaft unter den Fahrern ist nicht so einfach. Jeder ist doch sehr auf sich selbst bezogen, sehr ehrgeizig. Außerdem lebt jeder sein eigenes Leben. Wir schlafen nicht alle im gleichen Hotel oder wohnen im gleichen Dorf. Der eine wohnt in England, der andere in der Schweiz oder in Spanien. Aber es gibt schon Fahrer, mit denen man sich besser versteht und mit denen man auch mal Fahrrad fährt oder Sachen unternimmt. Aber so richtig nah heranlassen, das ist bei den Fahrern sicher nicht der Regelfall."
维特尔:“车手间的友谊并非那么容易实现。每个人都很关注自己,并且野心勃勃。除此之外,每个人都过着自己的生活。我们不都在同一个酒店入住,不住在同一个地方。有的住在英国,有的在瑞士或者西班牙。但是也有车手相处的很好,他们一起骑自行车,一起做一些事情。但是这么友好的关系在车手间并不常见。

Sie haben früher ein klares Ziel für Ihre Zukunft vor Augen gehabt und es erreicht. Wie stellen Sie sich jetzt Ihre Zukunft vor?
问:之前你为自己的未来设定了一个目标,并且很快实现了。对于以后,你有什么打算呢?

Vettel: "Wenn man nur zurückschaut, kann man gar nicht fassen, was man erreicht hat. Schaut man nur nach vorn, lässt man alles, was zum Greifen und Genießen da ist, gar nicht an sich heran. Man muss in gewisser Weise planen, aber zu sehr - dafür war ich noch nie der Typ. Ich lasse es eher auf mich zukommen."
维特尔:“如果一个人只会回首往事,那他就不能留住他曾经获得的成功。人应该一直往前看,不要因为已经得到的东西中丧失自我。人要有一定的计划,但不要太多——但是我还不是一个有计划的人。我更喜欢静观其变。”

:Monza:蒙扎,意大利站。2008年9月13日,维特尔以21岁6个月零6天的年龄拿下F1意大利站杆位,取代阿隆索成为F1历史上最年轻的杆位获得者。一天后,他拿下了首个分站赛冠军,再一次改写阿隆索22岁的首冠纪录,成为F1历史上最年轻的分站赛冠军。