Dieses Mal lässt Samsung keine Superlative aus. Das neue Modell der Galaxy-Baureihe, das S III, sei "ein Telefon, das sieht, zuhört und reagiert", tönt der koreanische Konzern. Im Vorfeld der ersten Präsentation des schlanken Oberklasse-Mobiltelefons am Donnerstag in London haben aber vor allem Blogger und Technik-Journalisten zugehört. Fast wie im Vorfeld einer iPhone-Vorstellung wurden Gerüchte, angebliche technisches Details und Spionagefotos ausgetauscht.
此次三星并没有发布什么超级神机。三星称,新的Galaxy S Ⅲ是一部能够识别、聆听和反馈的手机。在周三伦敦这款轻薄高端手机发布会前,很多博客和科技记者密切注意着一切风吹草动。几乎和iPhone发布会前一样,谣言、所谓的技术参数和间谍照大肆流传。

Nicht alles war richtig - die Kernkomponenten aber praktisch bekannt: Zum Beispiel, dass Samsungs Galaxy S III einen 4,8 Zoll großen Super-Amoled-Bildschirm mit 1280 x 720 Bildpunkten hat und ihm Samsungs neuer Quadcore-Mobilprozessor mit 1,4 GHz als Antrieb dient. Er schöpft aus seinen vier Rechnerkernen scheinbar mühelos die Kraft, um Googles mobiles Betriebssystem Android 4.0 geschmeidig über den Bildschirm gleiten zu lassen.
然而谣传并不都是对的——但是其核心组件已经曝光:如三星Galaxy S Ⅲ拥有一块4.8寸1280 x 720分辨率的Super Amoled屏幕,配备三星新的1.4Ghz四核处理器。这块四核处理器能够轻松保证Android 4.0在Super Amoled屏幕上流畅运行。

Falsch lagen die Gerüchteköche dagegen bei der eingebauten Kamera auf der Rückseite. Nicht zwölf, sondern bloß acht Megapixel löst ihr Bildsensor auf. Wie die sich im Alltag schlägt und wie gut ihre Bilder aussehen, wenn man sie auf einem großen Monitor betrachtet, kann erst ein Praxistest zeigen. Dass die Frontkamera zudem mit 1,9 Megapixel deutlich geringer auflöst, ist leicht verschmerzbar, denn für Videochats reicht das allemal.
关于摄像头的谣传是错误的,不是1200万而仅仅为是800万像素。至于日常拍摄中的表现和照片效果,可以将照片放到一个大的显示器上观看,进行实际测试。前置摄像头缩水到190万像素,有些遗憾,但是对视频聊天来说完全够用了。

Noch ein Handy, mit dem man spricht
可以和人交谈的手机

Vor allem aber reicht es für die Gesichtserkennung des Handys, die immer mitläuft. Sie soll erkennen, ob der Anwender gerade auf den Bildschirm schaut. Solange er das tut, wird der Bildschirm nicht gedimmt, was sehr angenehm ist. Schaut er aber weg oder fallen ihm die Augen zu, greifen die Energiesparfunktionen ein und schalten das Display ab. Eine weitere Komfortfunktion nennt Samsung "Direct Call": Um jemanden anzurufen, muss man nicht die Telefon-App aufrufen. Stattdessen genügt es, das Handy ans Ohr zu führen, wenn man beispielsweise eine E-Mail gelesen hat. Der Absender der E-Mail wird dann automatisch angerufen. Eine weitere Neuerung sind "Smart Alerts". Sobald man das Gerät in die Hand nimmt, werden alle anstehenden Termine angezeigt.
首先手机能够进行人脸识别,这个功能一直都有。它能够识别出用户是否在观看手机屏幕。如果用户在观看手机,屏幕将不会调暗,这项功能很方便;如果用户眼睛离开屏幕或闭上眼睛,节能程序会启动并关闭屏幕。三星将另一项便捷体验称为“Direct Call”:当用户要呼叫他人时,不用再打开电话菜单。比如阅读完电子邮件时,用户只需将手机放在耳朵旁边,手机会自动呼叫电子邮件发送者。还有一项新体验是“Smart Alerts”,用户拿起手机时,所有待办事项都会显示出来。

Als "S Voice" bezeichnet Samsung sein Gegenstück zu Apples sprachgesteuerter Assistenzfunktion "Siri". Wie am iPhone 4S kann man Fragen stellen ("Wie ist das Wetter heute in München") oder Befehle geben ("Ich möchte ein Foto machen"). Wie gut das funktioniert, muss ein ausführlicher Test zeigen. Wie wichtig diese Funktion ist, bleibt ohnehin umstritten. Siri nutzende iPhone-Nutzer jedenfalls sieht man noch sehr selten.
与苹果的语音助手Siri相对应的,三星称其语音助手为“S Voice”。和iPhone 4S一样,人们可以询问问题如“今天慕尼黑天气怎么样?”或者发出命令如“我想照相”。究竟效果如何,还有待进一步测试。但这项功能究竟如何重要一直争论不休。毕竟使用Siri的iPhone用户我们还很少见。

Kamera ohne Ende
相机永无止境

Viel Arbeit wurde in die Software der Kamera investiert. Bis zu 20 Fotos kann sie am Stück schießen und dem Anwender helfen, daraus das jeweils beste herauszusuchen, um es zu behalten. Intensiv wird hier mit Gesichtserkennung gearbeitet. Die Software kann das Fotoalbum mit Google+ und Facebook verbinden und so die aktuellen Statusmeldungen der Fotografierten anzeigen. Per "Buddy Photo Share" kann man mit Personen, deren Gesichter die Software erkennt und Adressbucheinträgen zuordnen kann, automatisch deren Fotos teilen. Und auch Gruppen lassen sich so per Gesichtserkennung zusammenfassen. Die Familie oder Kollegen etwa.
三星在相机方面投入很大精力。手机可以一次拍摄20张照片并帮助用户选出最好的保存。面部识别是此次的重点。相机软件可以将相册连接到Google+和Facebook,以显示最新的照片动态。如果相机软件识别出人脸并且进行归类,用户就可通过“Buddy Photo Share”自动分配照片,面部识别还可以成组整理照片,如分类家庭或同事等。

Das Galaxy S III verfügt über alle modernen Funkstandards wie HSPA+ und Bluetooth 4.0. Sogar LTE ist möglich, aber wie beim iPad 3 vorerst nicht in Europa. Dafür lässt sich der Speicher des Geräts, das es wahlweise mit 16, 32 oder 64 GB gibt, per microSD-Karte um weitere 64 GB erweitern. Dass es überdies über einen NFC-Chip für den schnellen drahtlosen Datenaustausch über kurze Distanzen verfügt, verwundert angesichts des Oberklasse-Status des neuen Galaxy kaum. Gefunkt wird durch ein Plastikgehäuse in wahlweise blau oder weiß.
Galaxy S Ⅲ还配备最先进的无线标准HSPA+和蓝牙4.0 。或许还有LTE,但是和iPad3一样目前不会应用在欧洲。存储可选16G、32G和64G,并且支持存储卡扩展至64G。此外还有NFC芯片,可以实现近距离快速数据传输,这对于这款高端Galaxy并没有什么新鲜的。外壳是塑料材质可选颜色为蓝色和白色。

Fast ein Tablet
跨界平板

Eine wirkliche Sensation ist das aber alles nicht. Was Samsung heute in London gezeigt hat, war weitgehend vorhersehbar. Was das Galaxy S III trotzdem aus der Masse der Wettbewerber heraushebt, ist die Kombination aus großem Display mit hoher Auflösung, superschnellem Prozessor und dem aktuellen Android-Betriebssystem, gepaart mit eigenen Erweiterungen wie der Gesichts- und Spracherkennung.
真正的轰动其实并没有什么。三星今天在伦敦所展示的,大都在预料之中。尽管如此,Galaxy S Ⅲ独占鳌头之处在于,大屏幕配备高分辨率,超强劲处理器以及最新的安卓操作系统,此外还有独有的体验如面部和语言识别。

Mit einer Diagonalen von 4,8 Zoll bewegt sich der Bildschirm des S III allerdings schon auf dem schmalen Grad zwischen "noch Smartphone" und "schon Tablet". Dass diese Größe kein Nachteil sein muss, hat Samsung mit dem extrem erfolgreichen 5,3-Zoll-Modell Galaxy Note allerdings schon beweisen. Samsungs Super-Amoled-Technik sorgt für Brillanz, kräftige Farben und Kontraste. Der systemtypische Nachteil leichter Unschärfen im Vergleich zu LCD-Bildschirmen wird durch die hohe Auflösung kaschiert.
SⅢ的4.8英寸屏幕让其徘徊于“智能手机”和“平板电脑”之间。这种尺寸的屏幕并没有什么不好,三星极其成功的5.3寸Galaxy Note已经证明这一点。三星的Super Amoled技术注重亮度、艳丽的色彩和对比度。与LCD显示屏相比其轻微的不清晰弊端将会通过高分辨率弥补。

So viel ist jedenfalls klar: Apples neues iPhone, dessen Vorstellung im Juni zu erwarten ist, wird sich an dem neuen Galaxy S III messen müssen. Und nicht nur das: Auch alle übrigen Hersteller werden sich Vergleiche ihrer Smartphones mit dem S III gefallen lassen müssen. Der Verkaufsbeginn ist für Ende Mai geplant, einen Preis wollte Samsung in London noch nicht nennen.
无论如何很清楚的是:苹果新的iPhone将会在6月举行发布会,到时候将会和Galaxy SⅢ一较高下。不仅仅是苹果:其它手机厂商也不会让其手机在与S Ⅲ的交锋中甘落下风的。新机将会在五月末上市,售价并没有在此次展会上宣布。


本文资料来自Spiegel,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处。