2000 Jahre Badekultur
2000年的温泉文化

Aachen ist die Stadt des Wassers. Seit Urzeiten sprudeln mehr als 30 heilkräftige Quellen aus dem Boden, aufgeheizt von den Vulkanen der nahen Eifel auf bis zu 74 °C. Sanus per aquam – gesund durch Wasser: Heute wird die fast 2.000-jährige Badetradition durch die Carolus-Thermen, ein Bad der absoluten Spitzenklasse, mit neuem Leben erfüllt. Für erholsame Stunden sorgt die Thermalwelt; die Saunawelt lädt zu einem schweißtreibenden Streifzug durch verschiedene Saunakulturen, und auch die Verwöhnwelt mit Solarien, Shiatsu-Massageliegen, der Karawanserei und zahlreichen verschiedenen Massagen ist eine wahre Wohltat für Körper und Seele.
亚琛是个水之城,从史前时代就有超过30个有疗效功能的源泉从地底涌出,经附近的艾弗儿山加热水温高达74摄氏度。桑拿疗养,即健康之水:今天几乎有2000年温泉传统通过一个高水准的卡洛斯温泉实现了新的生活方式。这个温泉世界提供惬意的疗养时刻,这个桑拿圣地通过不同的桑拿文化邀请你来到汗蒸的旅途,同时这个拥有阳光的宠儿世界、按摩疗养、沙漠客栈和数不尽的按摩是一个对身心真正的享受。

Auf dem Rücken der Pferde
马背上的亚琛

Schon ein rund 30.000 Jahre altes Fossil, das hier gefunden wurde, scheint auf die spätere Leidenschaft der Aachener hinzuweisen: das Reiten. Mit anderen Worten: Der erste Aachener muss wohl ein Pferd gewesen sein. 40 Kilometer Reitwege in der Stadt, 22 Indoor-Reithallen, 134 Reitbetriebe und ein Reitstadion, das 50.000 Zuschauer fasst – das gibt es nur in Aachen. Und der jährlich stattfindende CHIO Aachen ist das größte Weltfest des Pferdesports – im Übrigen auch für Menschen, die sonst lieber Rad fahren oder zu Fuß unterwegs sind
已经有差不多3万年历史的化石在这里找到,它证明了亚琛人后来对骑马的热情。用另一句话说,就是第一个亚琛人也许就是一匹马呢。在城市里40km跑道,22个室内骑马大厅,134个马工场和有一个马站,集合了5万的观众,这只能出现在亚琛。每年举行的CHIO亚琛马术节,是世界上最大的马术节,此外,这也是自行车骑游或徒步漫游爱好者们的节日。

 点击查看更多此系列文章>> 

本文来自德国旅游网,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!