London - Der vermeintlich absichtlich herbeigeführte Sturz des britischen Bahnfahrers Philip Hindes als Anfahrer der britischen Teamsprinter bleibt ohne sportrechtliche Folgen.«Es gab keinen Protest und die Goldmedaille ist verteilt - dabei bleibt es», erklärte Enrico Carpani, der Sprecher des Weltverbandes UCI, am Freitag im Londoner Velodrom.
伦敦—作为英国短距离自行车运动的首发队员,菲利普•辛德斯的假摔没有带来任何体育法律上的后果。周五,在伦敦自行车室内赛车场,国际自行车联盟的发言人Enrico Carpani 解释说:“没有任何抗议,金牌已经发了,就这样吧。”

«Das hatten wir so ausgemacht - im Falle eines schlechten Starts», hatte Hindes nach dem Rennen treuherzig erklärt und damit einen Regelbruch zugegeben. Später widersprach die britische Teamleitung der Aussage des 19-Jährigen, der vor 18 Monaten den Verband gewechselt hatte. Hindes Wortmeldung wurde mit «mangelnden Englischkenntnissen» erklärt.
赛后,辛德斯坦陈自己破坏了规则:“我们这么做是定好的,如果开局不好的话”。后来,英国队教练反驳了这位19岁少年的说法,他18个月前才转到这个团队。辛德斯的发言被人们以“英语语言知识不足”来解释。

Die Briten hatten mit Hindes und Schlussfahrer Sir Chris Hoy am Donnerstag im Velodrom Gold geholt und waren Weltrekord gefahren. Das deutsche Terzett musste mit Bronze zufrieden sein.
周四的自行车室内赛车场上,英国队以辛德斯和最后一个赛车手霍邑的阵容获得金牌,并打破了世界纪录。德国三人组拿个铜牌也就满足了。

注解:
1 vermeintlich (adj) (主观)想像的,臆想的,假定的,被信以为真的
2 herbeiführen (vt) ①[罕]引来 ②招致,造成,导致
3 Sturz (m) -es, Stürze I.①落下;摔下;跌落,骤跌 ②突然吐出,涌出 ③骤变,突然恶化 ④清点 ⑤[矿]卸矿场 ⑥[汽]车轮(外)倾角 ⑦倒台,垮台 II.(m) [建](门窗的)楣,过梁
4 Sprinter (m) - [英][体]①短跑运动员,短跑选手 ②速滑运动员 ③短距离自行车运动员
5 UCI国际自行车联盟(Union Cyclist Internationale)
6 Velodrom (n) -e (自行车等的)室内赛车场
7 treuherzig (adj) 真诚的,正直的;坦率的;天真的
8 Wortmeldung (f) 要求发言
9 Terzett (n) -e ①三重唱 ②三重唱小组 ③[诗律]三行诗节(之一)
 

德语原文来自,由沪江德语整理翻译而得,版权归沪江德语。转载请注明。

更多 伦敦奥运会 德语新闻请戳>>>>>>>>>>>