谢天谢地之德语表达法——汉玉精雕
一、在某人面前卑躬屈膝
德语表达是: vor jmdm. auf den Knien rutschen (ugs.): jmdm. gegenüber unterwürfig, kriecherisch sein
Sollten die anderen vor dem Diktator auf den Knien rutschen, er hatte keine Angst vor ihm!
尽管其他人在这个独裁者面前卑躬屈膝,他可不怕他。
二、谢天谢地
德语表达是: du kannst Gott auf Knien danken, daß ... (ugs.): du kannst sehr dankbar sein, daß ...
Du kannst Gott auf Knien danken, daß du den Absturz ohne schwere Verletzungen überstanden hast.
谢天谢地,突然落地没有对你造成严重的伤害。
三、因为害怕而放弃原则
德语表达是: [vor jmdm.] in die Knie gehen (ugs.): [vor jmdm.] Angst haben und seine Grundsätze aufgeben; sich [jmdm.] unterwerfen
Sie dachte gar nicht daran, vor ihrem Schwiegervater in die Knie zu gehen.
她从来没有想到在公公面前会因为害怕而放弃原则。
Auch die Gewerkschaften waren vor dem Diktator in die Knie gegangen.
就连工会也在这个独裁者面前害怕得放弃原则。
本文为沪江德语原创而来,正文翻译如有不当欢迎指正,如需转载请注明出处。