Mit dem ersten Kind wachsen bei vielen Frauen auch die Füße. Dieser Effekt ist von Dauer, bestätigt eine US-Studie. Auch Monate nach der Entbindung waren die Füße der Teilnehmerinnen deutlich länger und breiter als zu Beginn der Schwangerschaft.
怀上第一个孩子的时候很多女性的脚会变大。美国的一个研究证实了这种改变是持久的。即使孩子出生以后的几个月内参与调查的女性的脚也明显比刚开始宽大很多。

„Diese Fußveränderungen im Zuge der Schwangerschaft helfen uns möglicherweise zu verstehen, warum Frauen ein insgesamt höheres Risiko für Schmerzen und Gelenkerkrankungen in Füßen, Knien, Hüfte und Wirbelsäule aufweisen“, sagt Neil Segal von der Universität von Iowa.
“脚的变化和怀孕的关系也许可以帮助我们解释什么女性更容易患上脚部、膝盖、臀部和脊椎疼痛以及关节炎。”爱荷华大学的Neil Segal说。

Werdende Mütter klagen oft darüber, dass ihre Schuhe plötzlich nicht mehr passen. Die Studie mit 49 Frauen zeigte: Bei rund 70 Prozent der Teilnehmerinnen stellten sich die bereits in einer früheren Untersuchung festgestellten Veränderungen ein: Während der Schwangerschaft drückten sich Längs- und Querbogen des Fußgewölbes förmlich durch, sodass die Füße an Höhe einbüßten und gleichzeitig länger und breiter wurden. Bei einigen Frauen nahm die Fußlänge um zehn Millimeter zu – anderthalb Schuhgrößen.
准妈妈经常抱怨,突然间鞋子太小了。一项49名女性参与的实验表明:大约有70%的受试者出现了以前的研究就已经发现的情况:在怀孕期间,脚背横向和竖向的弧度会变平,所以脚的厚度会变小,与此同时脚的宽度和长达都增加了。一些女性的脚变长了10毫米——也就是1.5码鞋长。

Die Veränderung war auch fünf Monate nach der Geburt des Kinds feststellbar. Nach Ansicht der Mediziner lässt sich das Phänomen durch eine abnehmende Festigkeit des Fußgewölbes im Verein mit dem zusätzlichen Körpergewicht erklären.
即使在孩子出生后,脚仍然会保持改变后的大小。根据医学家的观点,这种现象是因为人体要通过减少脚背的拱度来适应体重的增加。

Immerhin scheint der Effekt auf die erste Schwangerschaft beschränkt zu sein: Mit dem zweiten oder dritten Kind änderte sich die Fußstruktur nicht weiter.
但是这种效应只发生在第一次怀孕的时候:当怀上第二个或者第三个孩子的时候,脚就不会再变大了。

本文来自fr-online.de。图片来自互联网。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!