Das Gewicht des Lebens
生命的重量

Ein junger Mann kam zu einem alten Weisen.
一个年轻人来到一位年迈的智者身旁。

Meister", sprach er mit schleppender Stimme "das Leben liegt mir wie eine Last auf den Schultern. Es drückt mich zu Boden und ich habe das Gefühl, unter diesem Gewicht zusammenzubrechen."

“大师”,他带着沉重的声音说,“生命对于我我来说就像是肩上的担子一样沉重。它把我压倒在地,我觉得自己要被这重量压垮了。”

"Mein Sohn" sagte der Alte mit einem liebevollen Lächeln, "das Leben ist leicht wie einer Feder."

“我的孩子”,老者微笑着对他说,“生命其实像是羽毛一样轻。”

"Meister, bei allem Respekt, aber hier musst Du irren. Denn ich spüre mein Leben Tag für Tag wie eine tonnenschwere Last auf mir lasten. Sag, was kann ich tun?"

“大师,我非常尊重您,但是在这点上您真的是错了,因为我亲身体会到,生命对我来说有千斤重。请告诉我,我该怎么做呢?”

"Wir sind es selbst, die uns Last auf unsere Schultern laden." sagte der Alte, noch immer lächelnd.
“我们自己才是制造这种负担的源头。”老者说道,但仍旧是微笑着。

"Aber..." wollte der junge Mann einwenden.

“但是”,年轻人还想反驳。

Doch der alte Mann hob die Hand: "Dieses "Aber", mein Sohn, wiegt allein schon eine Tonne..."
老者举起手说:“我的孩子,这个’但是’本身已经有千斤重了...”

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!