Ein internationales Wissenschaftlerteam sagt eine langsamere Klimaerwärmung voraus als befürchtet. Für die kommenden Jahrzehnte geben sie vorläufig Entwarnung. Ohne weitere Klimaschutzfortschritte dürfte die Klimaerwärmung aber auf längere Sicht ein Niveau erreichen, das als gefährlich für die Menschheit gilt. Dies ist das Ergebnis von neuesten Untersuchungen, die am Sonntag veröffentlicht wurden.
一个国家科学家团队表示气候变暖速度并没有像之前人们担忧的那么快。他们暂时解除了对未来的10年的警告。但是如果没有更进一步的气候保护措施的话,在长久看来,气候变暖仍会达到对人类危险的水平。这是周日发布的最新研究的结果。

Die Forscher berechneten den Temperaturanstieg auf Basis des Kohlendioxidgehalts in der Atmosphäre. Dieser dürfte ungefähr Mitte des Jahrhunderts doppelt so hoch sein wie vor der Industriellen Revolution, sollte sich die Luftverschmutzung im aktuellen Tempo fortsetzen. Die Jahresdurchschnittstemperatur werde dann zwischen 0,9 und zwei Grad Celsius höher sein als zu vorindustriellen Zeiten, sagen die Experten voraus. Damit liegen sie merklich unter den Erhebungen von UN-Klimawissenschaftlern aus dem Jahr 2007, die den Anstieg auf ein bis drei Grad schätzten.
研究人员根据大气中的二氧化碳含量来计算气温的上升。到本世纪中叶,空气中的二氧化碳含量将会到达工业革命之前的两倍,大气污染在当前的速度下将继续加重。专家预测说,年平均温度将比工业革命前高出0.9到2摄氏度。这一数据明显低于联合国气象专家在2007年预测的1到3度。

Die nächsten 50 bis 100 Jahre sind entscheidend
接下来的50到100年是关键

Die Regierungen der Welt haben sich darauf geeinigt, die Erderwärmung nicht über zwei Grad steigen zu lassen. Viele Forscher gehen davon aus, dass der Menschheit ab dieser Schwelle gravierende Konsequenzen drohen wie eine Zunahme von Fluten und Hitzewellen sowie steigende Meeresspiegel.
全世界政府已经达成一致,阻止气候变暖幅度不要超过2摄氏度。很多科学家认为,越过了这个界限,人类将面临严重的威胁,例如洪水灾害变多,连续高温以及海平面上升。

Die neue, in der Fachzeitschrift „Nature Geoscience“ vorgestellte Studie könnte dazu führen, dass sich die Politik weniger stark unter Handlungsdruck sieht. Chefautor Alexander Otto von der Universität Oxford erklärte, für die Regierungen sei die Entwicklung der nächsten 50 bis 100 Jahre entscheidend.
在专业杂志《自然地理科学》中发表的这项最新的一项研究可能会导致政府的行动压力减少。该论文第一作者来自牛津大学的Alexander Otto声明说,对于政府来说,接下来50到100年的做出的决策时关键性的。

Erderwärmung hat sich verlangsamt
气候变暖减缓

Co-Autor Reto Knutti nannte die neuen Berechnungen für diesen Zeitraum zwar willkommen. Der Professor an der ETH Zürich mahnte aber zugleich, auf Sicht von Jahrhunderten werde die Erderwärmung deutlich über der Zwei-Grad-Marke liegen, falls sich der Trend bei den CO2-Emissionen fortsetzen sollte.
论文的合作者 Reto Knutti认为在现阶段气候变暖减缓是件好事。但这位苏黎世联邦理工学院的教授同时警告说,如果目前二氧化碳排放量继续这样下去的话,100年以后气温明显上升2摄氏度多。 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!