„Es gab einen Riesenknall. Dann bin ich in die Knie gegangen. Meine Beine waren ganz heiß und ich habe am ganzen Körper gezittert.“
“当时只听到轰隆一声,然后我就跪倒在地上了。我的腿很烫而且浑身都在颤抖。”

Dass Torsten Junge (34) aus Meuselwitz bei Görlitz am Donnerstag im Krankenhausbett erzählen konnte, was ihm widerfahren war, gleicht einem Wunder!
周四,来自Meuselwitz的Torsten Junge躺在病床上给我们讲述了发生在他身上的事情,这简直就是一个奇迹!

Der Arbeiter aus dem Sägewerk Kodersdorf wurde vom Blitz getroffen – und kann schon wieder lachen.
这个工人被闪电击中,现在却还能咧着嘴笑。

Da muss ein Schutzengel über den jungen Familienvater gewacht haben. Als am Mittwoch ein schweres Unwetter mit Hagel und Gewitter niederging, war er gerade im Garten. Kurz nach 17 Uhr passierte das Unfassbare.
当时一定有一个守护天使降临在这位父亲身上。星期三当天天气很恶劣,夹杂着冰雹和雷雨,当时他正在花园里。下午5点刚过一点,不可思议的事情发生了。

Junge berichtet: „Weil es so doll regnete und hagelte, habe ich mich in der Garage untergestellt, als plötzlich vier Meter neben mir ein Blitz in die Pappel einschlug.“
Junge说:“因为当时下雨和冰雹发疯似的下着,所以我站车库下面避雨,突然有一道闪电击中了离我四米远的一棵杨树。”

Von dort zischte das Tausende-Volt-Geschoss über einen Weidezaun zum nächsten Baum, der unmittelbar an der Garage steht, und ging von dort in das Gebäude über.
Hier trifft der Blitz auf den Mann!
几千伏的电流穿过了篱笆,经过了长在车库边的树,然后穿过了车库的屋子。闪电击中了人!

Er sagt: „Ich war danach zum Glück bei Bewusstsein und lief ins Haus zu meiner Mutter, die einen Krankenwagen holen sollte.“ Der kam mit Notarzt prompt.
他说:“后来我很幸运地回复了意识,然后走到了屋子里,我母亲叫来了急救车。”

Nach einer Nacht auf der Intensivstation des St.-Carolus-Krankenhauses in Görlitz konnte Junge Donnerstagabend schon wieder nach Hause.
在重症监护室度过了一夜之后,Junge在星期四晚上就可以回家了。

Sein Riesenglück war wohl sein Beruf: „Als gelernter Elektriker bekam ich schon öfter mal eine gewischt. Aber so geknallt hat‘s noch nie“, sagt er lachend.
这次的万幸可能真的和他的职业有关:“作为一个电工我时常会被电到,但是被这么重地电到还是第一次。”

更多德语趣闻:
航空公司推新政 票价按照体重算
闻着气味找对象

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!