Sensationelle Wende im Fall Edward Snowden (29). Der Whistleblower, den die USA jagen, weil er ihre Internet-Abhöraktivitäten verriet, überlegt ernsthaft freiwillig in seine Heimat zurück zu gehen.
斯诺登(29岁)事件的重大转折点。这位揭秘者因为揭发了美国网络监视行为而被追捕,现在他考虑自愿回到自己的故乡。

Dies verriet sein Vater Lonnie in Interviews mit den US-Sendern NBC und Fox.
他的父亲Lonnie在和美国广播台NBC以及Fox做采访时说出了这一点。

Über seinen Anwalt habe Lonnie US-Justizminister Eric Holder kontaktiert. In einem Brief legt er die Forderungen für seine Rückkehr dar.
Lonnie已经通过律师联络了美国司法部长Eric Holder。在一封信中他提出了斯诺登回到美国的要求。

• Keine Haft vor Prozessbeginn.
审讯前不得拘留

• Keine Verschwiegenheitspflicht.
不下达封口令

• Freie Wahl des Gerichtsortes in den USA.
自由选择审判地点的权利

Nach Lonnie Snowdens Meinung hat sein Sohn zwar die Regierung, nicht aber das Volk verraten: "Ich will nicht, dass sie meine E-Mails oder meine SMS lesen. Ich bin Amerikaner, ich bin frei. Wenn wir sagen, wir müssen unsere Freiheit wegen der Bedrohung durch den Terrorismus opfern, dann haben die Terroristen schon gewonnen. Weil es unsere Freiheit ist, die uns zu Amerikanern macht."
Lonnie Snowden认为,他的儿子虽然背叛了政府,但是没有背叛人民:“我不想政府监视我的邮件或者短信。我是一个美国人,我是自由的。如果说,因为有恐怖分子的威胁我们就得牺牲我们的自由的话,那么恐怖分子已经胜利了。是我们的自由才让我们成为真正的美国人。”

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!