Expertenmeinungen zum guten Benehmen Wie find ich meinen Platz?
坐车的礼仪

Die Angst, im Straßenverkehr Fehler zu machen, beginnt für viele schon beim Einsteigen ins Auto. Und das besonders, wenn man mit wichtigen Personen fährt: Wer setzt sich vorn neben den Fahrer, wer setzt sich nach hinten? Dabei sind nach den Experten von „Business Behaviour Inside“ die Regeln dafür in Westeuropa klar.
很多人上了车就开始担心在马路上出差错,尤其是当人们和重要的人士一起坐车的时候,他们会产生这样的困惑:谁该坐在司机旁边,谁该坐在后面?对于《市内商业行为》一书的专家而言,在西欧,这些规则是显而易见的。

Wenn Sie selber fahren, ist der Platz rechts neben Ihnen der beste.
当你自己开车的时候,你右手边的座位是最好的。

·Wenn Sie also Ihren Chef oder die Schwiegermutter mitnehmen oder einen hohen Gast vom Flughafen abholen, so sitzen Sie diese vorn.
当你接送你的老板或丈母娘,或者从机场接见一位贵宾的时候,让他们坐在你右手边的座位。

·Doch Achtung:Die Ehefrau oder Partnerin hat ihren festen Platz neben dem Fahrer. Es ist eine besondere Höflichkeit, wenn sie einem Chef oder einer älteren Person ihren Platz anbietet. Die Farhgäste aber müssen wissen: Ihr Platz ist eigentlich hinten.
但是注意:司机妻子或女友的固定座位应该是在司机旁边的位子,所以当她们把自己的座位让给一位老板或年长的人时,是一种特别的礼貌。但他们必须清楚:他们的座位原本应是在后面的。

·Wenn jedoch die Lebensgefährtin oder Ehefrau fährt? Dann bietet der höfliche Mann seinen Platz vorne rechts einer Dame an.
但是如果开车的是一位女士呢?有礼貌的丈夫会把前排右手的座位让给另一位女士。

Platz1, 2 und 3 bei Taxifahrten.
出租车上座位排列

·Der beste Platz ist hinten rechts. Hier sitzen die Chefs oder die Älteren.
出租车内最好的座位是后排右座,这里坐着老板或年长的人。

·Der zweitbeste Platz im Taxi ist hinten links.
次好的座位是后排左座。

·Der drittbeste, also schlechteste Platz im Taxi ist der Platz vorn neben dem Fahrer. Hier sitzt z.B. der Dolmetscher oder jemand, der offizielle Gäste vom Flughafen abholt.
出租车内第三好的座位,也就是最不好的座位是司机旁边的位子,这里坐着比如说口译员,或专门负责在机场接机的人。

Wenn Sie allein ins Taxi steigen, können Sie einen Platz vorn oder hinten wählen. Vorn bedeutet, dass Sie sich mit dem Fahrer unterhalten möchten. Wer sich nach hinten setzt, will seine Ruhe haben.
当你一个人打的时,可以自己选择坐在前面还是后面,坐在前面意味着你想和司机聊天,坐在后面则表示你想要一段安静的旅程。

小编推荐:

德国礼仪:我该如何称呼别人?

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!