Vor etwa 500 Jahren schuf ein unbekannter Meister ein Buch, das bis heute viele Rätsel aufgibt: das Voynich-Manuskript. Es ist noch nicht einmal klar, ob der Inhalt dieses Werks überhaupt einen Sinn hat.
500年前一个隐居的大师写了一本至今还充满了谜团的书:伏尼锲手稿。至今还不明确这部作品的内容究竟是否有意义。
 
Der Antiquar Wilfrid Voynich staunte nicht schlecht, als er 1912 einem italienischen Jesuitenkolleg ein paar alte Bücher abkaufte. Eines davon war in einer unbekannten Schrift verfasst und mit seltsamen Bildern illustriert. 100 Jahre später staunen immer noch viele über dieses Buch. Nach wie vor ist nicht bekannt, wer es geschrieben hat, wo und wann es entstanden ist, was die Bilder bedeuten und welchem Zweck es dienen sollte. Und nicht zuletzt kann man es nicht lesen – die Schrift ist unbekannt und die Verschlüsselung ungelöst.
古董商Wilfrid Voynich在1912年从一个意大利耶稣会那里弄来了一些古籍时,他大吃了一惊,因为其中有一本上的文字他不认识,书中的插图也非常少见。100年后依然有很多人因为这本书而惊讶。谁写了它,它最早出现在什么时候,流传于哪里,这些插图是什么意思,写这本书又有什么目的。最后还没人能阅读这本书——文字是未知的,谜团也没有解开。
 
Doch genau diese Hilflosigkeit der Experten macht das Voynich-Manuskript so faszinierend. Am weitesten ist die Forschung bisher bei der Frage nach der Entstehungszeit gekommen. Eine Radiokarbon-Untersuchung aus dem Jahr 2009 belegt, dass das Pergament im frühen 15. Jahrhundert entstanden ist – es ist jedoch nicht geklärt, wann der Verfasser darauf schrieb. Da das Voynich-Manuskript 1637 erstmals schriftlich erwähnt wird, kann man die Entstehungszeit immerhin etwa zwischen 1400 und 1635 eingrenzen.
专家的束手无策让这本书看起来格外吸引人。至今进展最大的研究是有关这本书出现的时间。2009年,通过同位素放射碳方法测定得出,这本书的羊皮纸是15世纪早期造出来的——然而这并没有说明这本书是什么时候写出来的。因为有关伏尼锲手稿的记载最早出现在1637年,所以我们可以确定这本书的出现的时间在1400年到1635年之间。
 
Deutlich weniger weiß die Forschung über den Text. Es könnte ein normaler Text sein, der in einer unbekannten Schrift niedergeschrieben wurde. Die inzwischen zu Dutzenden durchgeführten statistischen und linguistischen Untersuchungen passen allerdings nicht so recht zu dieser Hypothese. Wahrscheinlicher ist daher, dass zusätzlich zur unbekannten Schrift noch eine Verschlüsselungsmethode angewendet wurde. Allerdings: Die Verschlüsselungsverfahren der fraglichen Zeit sind heute meist leicht zu knacken. Das Voynich-Manuskript mit seinen 170.000 Buchstaben an Analysematerial hat sich aber bisher allen Dechiffrier-Versuchen widersetzt.
关于这本书的研究成果真的很少。这有可能只是一篇普通的文章,只是用未知的语言书写而成而已。但是大量的统计学和语言学研究成果与此假说相悖。因此更有说服力的说法是,这种我们不知道的语言还用了一种加密手段。但是:大部分当时的加密手段如今都可以轻易破解。但是这个有170000个字符的伏尼锲手稿却让所有解码尝试吃了瘪。
 
So bleibt schließlich noch die Möglichkeit, dass der Voynich-Manuskript-Text gar keinen Sinn hat. Diese Theorie hat in den letzten Jahren deutlichen Auftrieb erhalten – nicht zuletzt, weil alle anderen Erklärungsversuche bisher im Sande verliefen. Doch ein ganzes Buch mit sinnlosem Inhalt zu füllen, ist schwieriger als es scheint – Menschen tun sich schwer, Buchstabenfolgen zu produzieren, ohne in regelmäßige Muster oder bekannte Wörter abzugleiten. Der Brite Gordon Rugg hat eine mögliche Erklärung gefunden: Er hat eine einfache Methode vorgeschlagen, mit der man aus Wortfetzen einen sinnlosen Text produzieren kann, der gewisse Ähnlichkeiten mit dem Voynich-Manuskript-Inhalt hat. Es lässt sich aber nicht beweisen, dass der Autor des rätselhaften Buchs tatsächlich so gearbeitet hat.
所以还有一个可能是,这个伏尼锲手稿根本没有意义。过去这些年这个学说的支持者日益变多——因为别的解释看起来都站不住脚。但是用没有意义的字符写满一本书,比看起来难很多,如果没有现有的文字模型或者单词作为参考的话,造词实在是太难了。英国人高登拉格找到一个看起来可行的推论:人们可以用文字片段里面随机选取字母来造一本像伏尼锲手稿这样没有意义的书。但这并不能证明那个作家真的是这样写出了这么一本书。
 
Oder ist es doch eine Verschlüsselung? Der Linguist Jürgen Hermes hat eine Methode [] entwickelt, die der von Rugg nicht unähnlich ist. Allerdings ist bei ihm das Ergebnis nicht sinnlos – stattdessen steht in diesem Fall jedes Wort im Voynich-Manuskript für einen Buchstaben. Doch auch auf diese Weise konnte bisher noch niemand das Manuskript entschlüsseln.
或者说这是随机编码?语言学家尤根艾玛斯发现了一种和拉格不同的方法。但无论如何这种方法是没有意义的——他觉得伏尼锲手稿的每个单词都是从字母表里随机挑选的字母组成的。所以至今没人可以解出伏尼锲手稿究竟在说什么。
 
Oder steckt am Ende vielleicht doch ein gewöhnlicher Text in einer unbekannten Schrift dahinter? Dies wäre denkbar, wenn es sich um eine Kunstsprache handelt. Keiner weiß es, und genau deshalb ist das Thema so spannend.
或者最后在这没人理解的文字背后还是一篇平凡的文章?这是有可能的,如果这是文言的话。没人知道究竟是怎样的,所以这才如此有趣。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!