Nach dem Zweiten Weltkrieg hatten die vier Siegermächte USA, Frankreich, Großbritannien und die damalige Sowjetunion Deutschland besetzt. Sie wollten sicherstellen, dass Deutschland nie wieder einen Krieg anfangen kann. Deshalb setzten sie sich zusammen an einen Tisch und überlegten, wie das am besten zu machen ist.
第二次世界大战结束后,4个战胜国美、英、法、苏占领了德国。为了确保德国不会再次挑起战争,他们在一起讨论,如何才能做到万无一失。

Schließlich einigten sie sich darauf, Deutschland in vier Zonen aufzuteilen:
               • eine englische,
               • eine sowjetische,
               • eine US-amerikanische und
               • eine französische.
最终,他们同意将德国分为4个军事占领区:
               • 英国占领区,
               • 苏联占领区,
               • 美国占领区,
               • 法国占领区。

Außerdem wurde auch die deutsche Hauptstadt Berlin, genau wie das übrige Deutschland, in vier Teile aufgeteilt. In Berlin hießen diese Teile "Sektoren".
除此之外,德国首都柏林也像德国其他地方一样被划分为4个占领区。柏林的划分部分称之为“块”。

Die Politiker der vier Siegermächte waren sich nicht einig, wie es in Deutschland weitergehen sollte. Die Sowjetunion hatte ganz andere Vorstellungen als die USA, Frankreich und Großbritannien. Aus diesem Grund entwickelten sich die besetzten Teile Deutschlands in ganz unterschiedliche Richtungen. Das Ergebnis des Streits der Siegermächte war die Gründung von zwei deutschen Staaten.
4个战胜国的领导人对于德国未来的走向问题并没有统一。与美、法、英相比,苏联的设想更是不同。由于设想的不同,被占领地区的德国走向是完全不同的。战胜国之间争论的结果就直接导致了德国的分裂。

Der Parlamentarische Rat
西德议会委员会

Am 1. September 1948 traf sich der Parlamentarische Rat in Bonn. Das war eine Gruppe von 65 Politikern, die alle aus dem Westteil Deutschlands stammten - also aus dem Teil, der nach Ende des Zweiten Weltkriegs von den Amerikanern, den Engländern und den Franzosen verwaltet wurde.
1948年9月1日,西德议会委员会在波恩召开。这个委员会中的65名成员均来自于德国西部,也就是在二战后受美、英、法占领的地区。

Die Politiker des Parlamentarischen Rates wollten sich Regeln, also eine Gesetzessammlung überlegen, nach denen die Bundesrepublik Deutschland funktionieren sollte. Solche Regeln nennt man eigentlich Verfassung. Verfassung wollten die Politiker ihre Gesetzessammlung aber nicht nennen, weil keine Vertreter aus dem Ostteil Deutschlands bei dem Treffen dabei waren.
议会委员会的议员们想要对法规,或者说是法典进行编纂,以使得西德能正常运转。这样的法规也就是人们说的宪法,但议员们并不想称这部法律汇编为宪法,因为并没有东德的代表参与到这次汇编中。

Hoffen auf Wiedervereinigung
对统一的期盼

Damit wollten sie den Menschen in Ostdeutschland und der Sowjetunion zeigen, dass sie immer noch auf ein großes wiedervereinigtes Deutschland hofften. Deshalb einigten sie sich auf eine vorläufige Version der Verfassung, das Grundgesetz. Dieses Gesetz sollte nur für den Westteil Deutschlands gelten.
西德人借此向东德和苏联表明,他们仍然希望德国的大一统。因此他们同意了宪法的临时约法,即基本法。基本法只在西德境内生效。

Über ein halbes Jahr später hatten sich die Politiker auf ein Grundgesetz geeinigt. Am 23. Mai 1949 wurde es feierlich in Bonn verkündet und vom Präsidenten des Parlamentarischen Rates, Konrad Adenauer, unterzeichnet. Damit war die Bundesrepublik Deutschland gegründet.
半年多后,议员们通过了基本法。1949年5月23日基本法在波恩庄严面世,并由西德议会委员会主席康拉德•阿登纳签署生效。德意志联邦共和国宣告正式成立。

Konrad Adenauer
康拉德•阿登纳

Ein paar Monate später, am 15. September 1949 wurde Konrad Adenauer zum ersten Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland gewählt.
几个月后,即1949年9月15日,阿登纳当选为德意志联邦共和国首任总理。

Am 7. Oktober 1949 entstand in der Zone der Sowjetunion ein zweiter Staat: die Deutsche Demokratische Republik (DDR). Im Gegensatz zur Bundesrepublik Deutschland nannte die DDR ihre Staatsregeln "Verfassung" und nicht Gesetzessammlung.
1949年10月7日另一个国家,即德意志民主共和国(缩写:DDR),在苏联占领区宣告成立。不同于联邦德国的是,民主德国将他们的国家法规称之为宪法,而不是法律汇编。

Endgültige Teilung?
最终分裂?

Anders als die Bundesrepublik Deutschland zeigten die Politiker der DDR auf diese Weise, dass die Teilung Deutschlands für sie endgültig war. So wurden aus einem Deutschland zwei Staaten, die nach ganz verschiedenen Regeln funktionierten.
不同于联邦德国,民主德国的议员们通过这种方式表明,德国最终将会是分裂的。因此,德国的两个国家,将根据不同的法规运转。

小编推荐:

德语电影:再见列宁  

好看的德国电影推荐:10部经典的德国电影

德国历史德语介绍

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!