本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Der Zoo im japanischen Hitaci kämpft mit besonderen Mitteln gegen seinen finanziellen Ruin. Er lässt seine Raubtiere Jeansstoff zerfetzen, um sie anschließend in einer Online-Auktion zu verkaufen.
日本Hitaci动物园采取一种特殊的手段来化解其财政危机。该动物园让食肉动物来撕裂牛仔布料,之后在网上拍卖出售。

Der Jeansstoff wird um einen Autoreifen gewickelt und in die Gehege der Tiger, Löwen und Bären geworfen. Man lässt den Raubtieren genügend Zeit, um sich mit ihren Krallen und Zähnen an den Stoffen auszutoben. Anschließend wird der zerfetzte Denim-Stoff zu einer Jeans vernäht. Das "Z" auf der Gesäßtasche soll ein Beleg dafür sein, dass der "distressed"-Look von den Zähnen und Krallen der Raubtiere stammt.
这些牛仔布被捆绑在轮胎上,扔进老虎、狮子和熊的笼子里。然后这些动物有足够的时间来用爪子和牙齿撕扯这些布。之后,这些破烂的牛仔布会被缝制成牛仔裤。牛仔裤后面口袋上的“z”字样就表示这条“破洞”牛仔裤是来自于食肉动物的牙齿和爪子。

Mit Hilfe dieser sogenannten „Zoo-Jeans“ soll der Artenschutz gefördert und der Zoo finanziell unterstützt werden. Die Hosen sollen in Online-Auktionen versteigert werden. Insgesamt stehen drei Modelle der Jeans zur Auswahl: B1 für Bären-Jeans, L1 für Löwen-Jeans und T1 für Tiger-Jeans. Laut der Bild-Zeitung liegen die Anfangsgebote bei 492 Dollar. Die Tiger-Jeans soll sogar schon 15 Interessenten haben. Doch die Verkäufer wollen dafür 1191 Dollar - bisher ist noch niemand bereit, diesen Betrag zu zahlen.
通过这种所谓的“动物园牛仔裤”将促进物种的保护并获得经济收入。这些牛仔裤将在网上被拍卖。一共有三种型号的牛仔裤可选:B1表示熊牛仔裤,L1是狮子牛仔裤,T1是老虎牛仔裤。根据《图片报》报道,一条这样的裤子起拍价是492美元。已经有15个人表示对老虎牛仔裤感兴趣。但是卖家希望卖出1191美元——现在还没有人准备支付那么多钱。

【小编推荐】

美国19岁少女爱好猎杀野生动物引公愤>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!