Sie: Okay. Bisher läuft alles nach Plan. Die Frisur sitzt, der Friseurtermin hat sich gelohnt. Und die Maniküre. Und die Pediküre, auch wenn ich mich dann am Schluss doch für die geschlossenen Schuhe entschieden habe.
她:还行。目前为止一切都按照着计划在进行。发型保持的不错,去理发店挺值的。还好做了指甲。以及脚趾甲,虽然我最后还是穿了一双不露脚趾的鞋。

Ob man den Pickel noch sieht? Dass aber auch diese SOS-Nachtreinigungscreme nicht geholfen hat - 30 Euro aus dem Fenster geworfen, Scheiße. Dafür habe ich das mit dem Make-Up nach dem vierten Mal Abschminken perfekt hinbekommen und habe mir beim Ankleben der falschen Wimpern nur einmal das Lid an die Augenbraue geklebt. High Five to me!
人们还会不会看到我痘痘?但是这也证明了SOS晚霜没什么作用——30欧元打水漂了,我去。为此我画了四遍妆才把痘痘完美的给隐藏了起来,而在粘假睫毛的时候却粘到了眉毛上。只好又化了一遍妆!

Ist mein Rock zu kurz? Ich will ja nicht, dass er denkt, ich sei verzweifelt. Obwohl, ich bin schon etwas verzweifelt. Trotzdem soll er mich und meine Persönlichkeit ja respektieren! Ich sollte vielleicht noch mehr von meinem Studium und meinem Job erzählen... Oder von meiner Reise nach Indien nach dem Abitur. Das findet er bestimmt faszinierend. Hoffentlich mag er Katzen. Ich will unbedingt mal eine Katze. Oder zwei. Jetzt schaut er schon zum zweiten Mal auf meine Brüste. Meine Augen sind hier ooobeeeen. Männer.
我的裙子是不是太短了?我可不想让他觉得我很绝望。虽然我是有点绝望了。但是他也应该尊重我和我的个性!也许我应该多讲讲我的学习和工作……或者讲讲我高中毕业后去印度的那场旅行。他一定会觉得很有趣的。希望他喜欢猫。我以后一定要养一只猫。或者两只。现在他已经第二次看我的胸部了。我的眼睛可长在这儿啊!!男人就是这样。

Jetzt erzählt er von seiner Familie, das bedeutet bestimmt, dass er sich öffnet und mir vertraut. Das ist ja süß von ihm.
现在他谈到他的家庭了,这一定意味着他开始向我敞开心扉开始信任我了。他真是可爱啊。

Boah, hab ich Hunger. Aber ich bin froh, dass ich nur einen Salat bestellt habe, sonst denkt er noch, ich esse. Aber seine Pommes sehen fantastisch aus - ich klaue einfach mal ganz neckisch eins. Das kann ja auch verführerisch wirken. Wieso schaut er nun gar nicht mehr auf meine Brüste? Findet er mich etwa unattraktiv? Gut. Ich habe 1kg zugenommen seit letztem Herbst, das kann schon abstoßen...
艾玛,我饿了。不过还好我只点了沙拉,不然他会觉得我特别会吃。但是他的薯条看起来好美味啊——我要不假装开玩笑拿一根吃吃吧。这行为看起来也挺诱人的。为啥他现在不看我的胸部了?难道他觉得我没有魅力?好吧。自去年秋天以来我重了2斤,这肯定会影响我的魅力……

Soll ich ihn fragen, ob er noch einen Kaffee bei mir trinken will? Oder wirke ich dann billig? Nein, er soll. Oder soll ich? Ich bin ja emanzipiert. Oder ist das doch zu nuttig? Ich mach's einfach. Jetzt bin ich doch froh, dass ich die Unterwäsche in Fuchsia und nicht die in Altrosa angezogen habe, sonst hätte ich mich nie wohl genug gefühlt, ihn mit zu mir zu nehmen.
我应不应该问他是否还想和我喝杯咖啡?这样会让我看起来看掉价吗?不,应该他问才对。或者应该我问?我可是冲破女性枷锁的新新女性。还是说这样子太露骨了?还是我来说吧。现在我很庆幸我穿的是那套紫红色而不是粉红色的内衣,否则我可会觉得全身不自然,就不能把他带回家了。

Oh mein Gott, sind meine Fenster geputzt?
诶呀天哪,我有没有擦窗户啊?

Er: Ficken! Awesome!
他:我去!她太棒了!

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!