Temperaturen bis zu minus 65 Grad Celsius, eisige Winde, lange Phasen der absoluten Dunkelheit. In der Antarktis herrschen keine Bedingungen, unter denen normalerweise vielfältiges Leben gedeiht. Doch ausgerechnet 800 Meter unter ihrer Eisdecke, im Whillans-See, pulsiert laut einer aktuellen Studie offenbar ein buntes Ökosystem.
零下65℃的气温,冰冷的风,一片黑暗。亚特兰蒂斯这样的环境,似乎不能孕育丰富多彩的生物世界。但是一项最新调查发现,在冰层下800米,也存在着一个多样的生物系统。

Einem internationalen Forscherteam unter Brent Christner von der Louisiana State University ist es mit speziellen Werkzeugen und Schläuchen gelungen, diverse Wasser- und Bodenproben aus dem See zu zapfen.
来自路易斯安那大学、由Brent Christner带领的国际研究团队借助特殊工具和软管,成功从海洋中提取出了不同的水和土地样本。

Ein aufwendiges Unterfangen, denn dabei muss man nicht nur fast einen Kilometer Eis durchbohren. „Die Proben müssen auch heil und vor allem steril den langen Weg nach oben hinter sich bringen“, erklärt Christner.
这是一项昂贵的冒险活动。人们要做的不单只是钻通近1000米的冰。“在提取样本的漫长过程中,必须保持样本完好、关键要无菌。” Christner解释说。

Bisherige Studien scheiterten vor allem an dem letzten Hygieneaspekt, man konnte am Ende nicht sicher sein, ob die mikrobiotischen Funde tatsächlich aus dem See oder aber von den Forschern und ihren Geräten stammten. Christner und sein Team haben nicht zuletzt deshalb sechs Jahre für die Vorbereitung ihrer Expedition gebraucht, um diesen Unsicherheitsfaktor zuverlässig auszuschließen.
目前为止的学术研究大都在最后的卫生层面上失败了,在最后关头,人们无法确定,微生物发掘物是来自海里还是研究者和他们的设备。因此Christner和他的团队花了至少6年时间来准备他们的考察,以排除这些不确信因素。

Doch der Aufwand hat sich gelohnt. Man fand in jedem Milliliter des Seewassers 130.000 Zellen, die von 4.000 verschiedenen Mikrobenarten stammten. Das entspricht den Biowerten der normalen Tiefsee. Unter den winzigen Organismen waren neben Bakterien auch sogenannte Archaeen, Mikroorganismen, die bisher eher dafür bekannt sind, in kochendem Wasser gedeihen zu können.
但是这些花费是值得的:人们在一毫升海水中发了十三万细胞,这些细胞由4000种不同的微生物种群组成,这于一般的深海生物值相符。在微小的机体中,除了细菌还有古细菌、微生物,目前普遍认为,这些微生物只在沸水中存在。

Aufgrund von Analysen der Sedimente vom Boden des Sees vermuten die Forscher, dass sich seine Flora mindestens vor 120.000, möglicherweise aber auch schon vor einer Million Jahren entwickelte. Und sie sah damals schon so aus wie heute. Denn im Whillans-See herrschen seit jeher die gleichen Bedingungen, und wenn sich an der Umwelt nichts ändert, dann gibt es auch kaum eine Evolution. Das Leben dort unten wird also in 100.000 Jahren wohl noch genauso sein wie heute – es sei denn, das Eis schmilzt irgendwann weg.
根据对洋底沉积物的分析,研究者们预测,这些植物群可能是在12万年前,甚至是在一百万年前形成的。那时,它们的样子就已与今日无异,因为这片海中的环境一直未曾改变。既然环境未变,也没有必要进化。十万年后,那里的生命依然会像今天这般——除非,冰曾融化了。

【专题推荐】
想知道更多毁三观的科普知识吗?那就赶快去【德语科学世界专题】看看吧!专题直达>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!