Drei Gewinner teilen sich 880 000 Euro:Chemie-Nobelpreis geht nach Deutschland. 
三位诺贝尔化学奖得共获88万欧元奖金:诺贝尔化学奖花落德国

Stockholm – Der Chemie-Nobelpreis geht in diesem Jahr an den Deutschen Stefan W. Hell sowie die zwei Amerikaner Eric Betzig und William E. Moerner. Der deutsche Forscher Stefan W. Hell hat für eine Mikroskopiertechnik den Chemie-Nobelpreis erhalten und teilt sich das Preisgeld und den Ruhm mit zwei amerikanischen Forschern.
斯德哥尔摩——今年诺贝尔化学奖得主为德国人斯特凡·黑尔,以及两位美国人埃里克·贝齐格和威廉·莫纳。德国研究者斯特凡·黑尔因其显微镜技术获得了诺贝尔化学奖,同时与两位美国研究者共享此殊荣。

Mit einigen Minuten Verzögerung teilte dies die Königlich-Schwedische Akademie der Wissenschaften am Dienstag in Stockholm mit. Stefan Hell hat zusammen mit den zwei US-Forschern eine spezielle Mikroskopiertechnik entwickelt: die hochauflösende Fluoreszenzmikroskopie. Hell ist Direktor am Max-Planck-Institut für biophysikalische Chemie in Göttingen.
本周二,在延迟几分钟后,瑞典皇家科学院在斯德哥尔摩发布了此消息。德国科学家斯特凡·黑尔与两位美国研究者共同研发了一项特殊的显微镜技术——高分辨率荧光显微镜。黑尔是哥廷根生物物理化学马普所(马克斯-普朗克研究所)的院长。
 
Viren, Moleküle und Protein, die kleiner sind als 0,0000002 Meter (2 Mikrometer) können mit ihrer Methode beobachtet werden. Das Nobelpreis-Komitee hat das in einem Tweet visualisiert:
采用他们的技术可以观察那些体积小于0,0000002米(2微米)的病毒、分子和蛋白质。诺贝尔奖委员会发布了一条推特:
 
Die drei hätten mit ihrer Arbeit die „optische Mikroskopie in eine Nanodimension” gebracht, erklärte die Akademie. „Lange Zeit wurde die optische Mikroskopie von einer vermuteten Begrenzung aufgehalten: Dass sie nie eine bessere Auflösung haben kann als die Wellenlänge von Licht”, erklärte das Nobelpreis-Komitee. „Mit Hilfe fluoreszierender Moleküle haben die Chemie-Nobelpreisträger von 2014 dies auf geniale Weise umgangen.” Der Nobelpreis ist mit acht Millionen schwedischen Kronen (rund 880 000 Euro) dotiert und wird am 10. Dezember überreicht.
瑞典皇家科学院解释说,这三位研究者通过他们的研究带来了一台“纳米级光学显微镜”。“长期以来,光学显微镜都受到一种限制假说的阻碍:永远不可能会有比光的波长更好的分辨率,”诺贝尔奖委员会这样解释,“但是2014年的这三位诺贝尔化学奖得主却借助荧光分子巧妙地应对了这一阻碍。”诺贝尔奖会奖励800万瑞典克朗,将在12月10日授予诺贝尔奖得主此奖金。
 
„Ich konnte es nicht glauben”, sagte Hell nach der Bekanntgabe in Stockholm am Telefon während der Pressekonferenz. „Glücklicherweise habe ich die Stimme von Staffan Normark wiedererkannt, deshalb habe ich realisiert, dass es wahr ist. Aber ich habe eine Weile gebraucht, das zu realisieren.” Der Ständige Sekretär der schwedischen Wissenschaftsakademie hatte dem deutschen Preisträger die Nachricht am Vormittag vor der offiziellen Verkündung überbracht.
“我当时简直不敢相信,”黑尔在新闻发布会上描述接到斯德哥尔摩电话获奖通知后的情形,“幸运的是,我听出了那是斯塔凡·诺尔玛克的声音,所以我才确信,这是真的。但是我还是需要一点时间来确信这是真的。”上午,瑞典科学院常任秘书已经在正式公布此消息之前通知了这位德国诺贝尔化学奖得主。
 
 
Alfred Nobel (1833-1896), Erfinder des Dynamits und Stifter des Nobelpreises
阿尔弗雷德·诺贝尔(1833-1896),炸药的发明人和诺贝尔奖的创始人

So geht es weiter mit der Verkündung der Nobelpreise 2014:
2014年诺贝尔各奖项公布安排:
► Donnerstag ist der Literatur-Nobelpreis dran. 
►星期四诺贝尔文学奖
► Mit besonderer Spannung wird am Freitag die Verkündung des diesjährigen Friedensnobelpreisträgers erwartet. 
►周五揭晓的是激动人心的诺贝尔和平奖得主
► Kommenden Montag folgt in Stockholm der Wirtschaftspreis. 
►下周一继续在斯德哥尔摩宣布诺贝尔经济学奖
 
Den Auftakt des Nobelpreis-Reigens machte am Montag der Medizin-Preis: Er geht an den Neuroforscher John O'Keefe und seine Kollegen May-Britt und Edvard Moser für die Entdeckung von Hirnzellen, die ein inneres Navigationssystem bilden.
本周一,诺贝尔医学奖揭开了诺贝尔奖圆舞的序幕:获奖者为神经科学家约翰·奥基夫和他的同事梅·布莱特和爱德华·莫泽,他们发现了组成大脑定位系统的脑细胞。
 
Die eigentliche Verleihung der Preise findet jedes Jahr am 10. Dezember in Stockholm statt, dem Todestag des Stifters.Eine Ausnahme bildet der Friedensnobelpreis, der am selben Tag im norwegischen Oslo verliehen wird. 
按照惯例,诺贝尔奖的颁奖典礼会于12月10日(奖项创始人的忌日)在斯德哥尔摩举行,但是今年的诺贝尔和平奖颁奖典礼是个例外,将于当天在挪威的奥斯陆举办。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!