【本期关键词】
die Studienplätze verknappen

【相关阅读】
die Studienplätze verknappen 是“削减大学学习席位”的意思。众所周知,德国大学以高质量的教学水平和学术水平而闻名,并且很多德国大学不收学费,所以去德国留学一直深受各国学生的青睐,德国每年新入学的大学生数量也在增加。话说,毕业生源丰富难道不是件好事吗?为什么德国工商业联合会 Der Deutschen Industrie- und Handelskammertages (DIHK) 打算消减德国大学的学习名额呢?因为2013年入学的大学生已经达到508621人了,他们认为现在的速度增长太快了,可能会影响毕业生的质量,并且当前许多毕业生毕业后并不会马上投入到工作岗位,所以削减大学生学位名额是改善这一状况的一项有效措施。但是,德国《世界报 Die Welt》向德国175位企业管理人员做了一份问卷调查,询问他们对此计划的看法时,却发现多数德国企业管理者对此持反对态度,其对不断增长的大学生数量反而持乐观态度。下图就向我们展示了这个问卷的调查结果:


Umfage: Der Deutsche Industrie- und Handelskammertag hat gefordert, die Zahll der Studienplätze zu verknappen. Ist das Gute Idee ?
问卷调查:德国工商业联合会要求,削减大学学位名额。你觉得这是个好主意吗?

Ja, denn die Qualifikation vieler Absolventen lässt zu wüschen übrig.13.2%
是,因为很多毕业生的质量还有待提高。——占比13.2%

Ja, denn auf diese Weise könnte die Knappheit auf Facharbeiterebene verringert werden.9.7%
是,通过这种方法能改善技工紧缺的情况。——占比9.7%

Nein, denn jeder, der ein Studium anstrebt und die formalen Voraussetzungen dafür erfüllt, söllte auch studieren dürfen.29.1%
不是,因为每一个满足大学客观学习条件并为之而奋斗的人都应该被允许进入大学学习。——占比29.1%

Nein, denn ein steigender Akademikeranteil in der Erwerbebevölkerung ist wüschenswert, solange die Qualität der universitären Ausbildung gewährleistet bleibt.44.6%
不是,因为不断增长的大学毕业生在职业领域是值得期待的,只要保证大学教育的质量就可以了。——占比44.6%

Keine Angabe.3.4%
说不清。——占比3.4%

Quelle:Roland Berger Strategy Consultants und der Welt T-Gruppe/Teilnehmer:175
此数据来源于罗兰贝格国际管理咨询有限公司及《世界报》T团队,问卷参与人数:175 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!