里约热内卢市长爱德华多·派希曾经这样畅想过里约奥运:在里约这座美丽的城市里,一场场精彩纷呈的奥运比赛正在上演,就像1992年的巴塞罗那样,里约日后也将吸引着一批又一批的游客前来……然而,现在看来他的这一美好畅想恐怕难以实现……最近德国媒体也开启了吐槽模式,他们细数了里约奥运六大问题:

 

1. Schüsse auf das Reitzentrum 马术中心遭遇枪击


Gleich zwei Mal wurden Patronen im Reitzentrum gefunden, einmal schlug eine im Pressezelt ein, dann wurde eine im Stallbereich der Pferdesport-Anlage gefunden.

里约马术中心已经接连两次在现场发现了子弹壳。第一次子弹被打进了马术中心的一媒体中心帐篷,之后又在马术场馆的马厩附近发现了子弹。

 

2. Sicherheits-Mängel 安全度缺失


Ein Bus mit Olympia-Journalisten wurde während einer Fahrt attackiert, Scheiben gingen zu Bruch, es gab zwei Verletzte. Steine sollen geworfen worden sein, sagte die Polizei.

一辆满载着奥运会记者的大巴在行驶的途中遭遇了袭击车窗玻璃破裂造成两名人员受伤。警察声称车窗是被石头所砸中的。


3. Hilflose Gastgeber 无助的东道主

 

Der Sprecher des Organisationskomitees, Mario Andrada, bemühte sich redlich, aber er musste jeden Tag vorwiegend schlechte Nachrichten kommentieren, sich entschuldigen und rasche Besserung versprechen. Er hatte vor Olympia versichert, Rio werde während der Spiele die sicherste Stadt der Welt sein.

尽管里约奥组委发言人马里奥·安德拉达已经十分操劳了,然而就大量的负面新闻进行评论,道歉,保证马上整改已经成了他每天的例行公事。就在奥运会开始之前他还保证,奥运会期间里约将会是全世界最安全的城市。


Olympia-Sicherheitschef General Luiz Fernando Correra betonte, die Kriminalitätsrate sei eigentlich gesunken. Das Gefühl der Unsicherheit sei auch Schuld der Medien, die hier über jeden Zwischenfall sofort berichtet würden.

奥运会安全主席Luiz Fernando Correra则强调,里约的犯罪率实际上已经降低了。但每次一出事情,媒体就马上进行报道,因此媒体也应该对造成里约的不安全的负面形象负责。


4. Leere Stadien 空旷的场馆


Selbst beim in Brasilien so beliebten Beachvolleyball sind viele Plätze leer, es gibt kaum komplett gefüllte Stadien. Offiziell sind über 80 Prozent der Tickets verkauft worden, aber neben vielen ungenutzten Sponsorentickets sind Organisationsprobleme ein Grund. Allein am ersten Wettkampftag sind etwa 40.000 Plätze wegen Warteschlangen leer geblieben.

即使是在巴西最受欢迎的运动沙滩排球的现场,还是剩下了很多空座位。在里约,几乎没有完全坐满的场馆。官方数据显示里约奥运售出了超过80%的门票,但除了大量未使用的赞助票,官网的组织问题也是造成低上座率的一大原因。光是在第一个比赛日就有约4万个座位由于排队而空着。


Viele Zuschauer schafften es nicht rechtzeitig ins Stadion - wegen strenger Kontrollen und auch zu wenig Personal. Aber auch, weil Busse länger als geplant brauchten, das Transportsystem ist am Limit. Schüler bekommen nun Tickets geschenkt, um die Olympia-Stadien zu füllen.

由于严格的安检和过少的工作人员,很多观众都无法准时进入比赛场馆。同时由于交通系统受限,乘坐公交车的时间也比预计的要长。现在里约的小学生可以获得免费的赠票,以填满空荡的场馆。


5. Schlechte Versorgung 不足的供给

 

In den ersten Tagen gab es im Olympiapark Barra, vor allem aber im Sportkomplex Deodoro Ärger über fehlende Versorgung mit Wasser und Essen - Besuchern wurde erlaubt, dass Gelände wieder zu verlassen, um sich draußen etwas zu kaufen.

奥运会首日在巴拉奥林匹克公园,主要集中在有大量赛事的德奥多罗赛区,短缺的水和食物供应引起了民愤。最终,允许观众离开赛区,去外面购买水和食物。

 

Mittlerweile wird vielerorts Wasser umsonst ausgegeben. So richtig im Griff ist das Problem aber immer noch nicht.

于此同时在很多地方,水都已经派售一空。然而这个问题仍然没有很好地得到解决。


6. Kritik an Anlagen 糟糕的设施

 

Tennis-Bundestrainerin Barbara Rittner meinte: "Was ich persönlich schwierig finde, ist, dass es relativ dreckig überall ist, ob hier die Umkleiden oder im Dorf."

德国网球队教练里特纳指出:让我觉得最困难的就是,不管在更衣室还是在奥运村里到处都比较脏。

 

Vieles sei provisorisch, viele Dinge gingen kaputt. Der deutsche Gewehrschützin Barbara Engleder äußert sich ähnlich: "Es regnet aus der Decke. In der Lobby ist seit Tagen ein riesiges Loch. Bei denen, die nach uns kommen, wird es wohl schimmelig."

很多东西都是临时设置或者损坏的。刚刚获得步枪三资冠军的德国选手艾恩莱德也同样表示:休息室里有个很大的洞,已经好几天了,天花板一直在滴水,很潮湿,都要发霉了。

 

最近收获了大批迷妹的科科张继科在奥运开始之前也曾和龙队马龙一起修过奥运村里的浴帘……


就在前两天,跳水比赛的游泳池水一夜之间变绿的消息也引发了德国媒体的关注,相关新闻下面德国网友也是纷纷热议。




有人就表示:

permissiveactionlink 

Hoffentlich waren keine Amöben der Art Naegleria fowleri im Beckenwasser,. Dann könnte es zu Todesfällen durch Amöben-Meningoenzephalitis unter den Athleten kommen. 

幸好泳池里不是福氏耐格里阿米巴(一种医院原虫)。不然由阿米巴原虫引起的脑膜脑炎可能会导致运动员的死亡。

 

也有人从中看到了商机:

Greggi

dann hätte ich eine tolle Geschäftsidee für Dich: Sofort zurück und das gebrauchte Poolwasser als Mineralwasser verkaufen. 

我有一个超棒的赚钱想法:马上把游泳池里用过的水拿去当矿泉水卖。

 

好吧……里约大冒险还在继续。祝福每一个奥运健儿都能斩获佳绩,平安归来。