德国麦当劳新推出奇葩汉堡!但德国人真就好这一口...
导语:小伙伴们有没有经常吃金拱门的食物?你们最喜欢哪款汉堡?最近,德国麦当劳根据德国人的喜好,推出了一款完全符合他们口味的汉堡,细细了解之下发现,德国人对这种蔬菜的喜爱竟到了这种程度。
2021年,麦当劳推出了一款以芦笋为主的春季新品汉堡:
“世界等待已久”“没错,现在上市了”,这条消息字里行间透露出来的是满满的自信,似乎已经妥妥抓住了顾客的胃。新品大芦笋荷兰酱汉堡(Big Spargel Hollandaise)含有牛肉饼、奶酪、培根、沙拉以及沾满荷兰酱的芦笋尖(划重点)!!!至于为何划重点,待小编晚点道来。
先来看看德国媒体是怎么描述这款汉堡的:
Das Brötchen macht einen guten Eindruck mit seinem gleichmäßig glänzenden Braunton, der Lollo-Bionda-Salat ist frisch und reichlich und das Gesamtprodukt hat halbwegs die Form behalten. Weniger üppig sieht’s mit dem Spargel aus, nur ein Spitzchen ist zu sehen – anders als auf dem Werbefoto, wo Gemüse und Soße um die Wette glänzen. Nun ja. Der Käse lässt allerdings optisch nichts Gutes hoffen, was sich gleich bestätigen wird.
汉堡的棕色面包胚颜色均匀有光泽,给人留下了良好印象。Lollo Bionda沙拉新鲜且量足,整个汉堡大致保持着形状。芦笋只能看到一个尖,看起来似乎没有那么丰富——这与广告图上的有所不同,图上蔬菜与酱汁竞相发出诱人光泽。好吧,奶酪的视觉效果就不怎么样,很快就能得到印证。
那么,德国人到底喜不喜欢这款富有创造力的汉堡呢?观点自然非常不统一。
有非常感兴趣的:
„Der muss getestet werden.” (必须得去尝一尝。)
„Obwohl Spargel nichts für mich ist, werde ich den mal probieren.” (虽然芦笋不是我的菜,但我还是会尝试一下。)
也有不是特别感兴趣的:
„Spricht mich leider nicht an.”(不是很吸引我。)
“Ohne Spargel wäre er vielleicht genießbar.”(没有芦笋也许更好吃。)
当然,也有完全不买账的,甚至对设想出这款汉堡的人表示怀疑!的一篇文章直接以此作为标题:
麦当劳新品汉堡令顾客震惊:“想出这主意的人到底喝了几两酒?”
想想也是,口味这东西确实因人而异,大家各有各的看法不足为奇。那么现在我们就要回到一个问题,芦笋到底有什么可划重点的?答案是:德国人真的超级爱芦笋,即使是在疫情期间也绝不放弃。
Wenn der Frühling ins Land zieht, fiebern unzählige Deutsche auf ihr Lieblingsgemüse: den Spargel. Visionen der weißen Stangen mit oder ohne Schinken, mit Butter oder Sauce Hollandaise, gebraten, gekocht oder gebacken tun sich vor dem inneren Auge auf - man möchte einfach nur noch kulinarisch schwelgen.
当德国春天来临之时,无数德国人热切期盼着他们最喜欢的蔬菜:芦笋。加或不加火腿、加黄油或者荷兰酱,无论是煎、煮还是烤,大家心里已经出现了这些画面——就是想尽情享受美食。
疫情期间,许多德国人甚至担心因为出行限制,没有足够的人手去收割芦笋。去年三月中旬,一家小型图片报刊的新闻标题是“芦笋收成受到威胁(Die Spargelernte ist in Gefahr!)”。出行限制已经够让生活天翻地覆了,难不成还要放弃芦笋吗?对芦笋的喜爱大概是刻在德国人的基因里了~
今日互动:在德国的小伙伴有去尝试过这款“大芦笋荷兰酱汉堡”嘛?欢迎分享感受!
相关推荐:
素材来源:
s-38366676?cb=1620477069039
https://www./welt/mcdonalds-spargel-burger-neu-zubereitung-vegetarisch-meinungen-90512087.html
COhpQB3tL9j/?utm_source=ig_embed&ig_rid=def47f21-93a8-433e-a581-c7db8c50ab54
编译:@CC
声明:本文系沪江德语整理编译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!