导语:麦当劳作为世界家喻户晓的品牌,四舍五入可以说是全世界人民的家乡菜了。因为标准化和统一化的管理,麦当劳的工作模式在全世界各地都大同小异。那看看在德国麦当劳的人透露的在麦当劳工作的小秘密吧!

 

1. Was war der höchste Monopoly-Gewinn in deiner Filiale?

1. 你工作的分店里大富翁游戏最高的奖励是什么?

 

„Ein Rucksack.“

一个双肩包。

 

2. Was haben du und deine Kolleg*innen in der Mittagspause gegessen? 

2. 你和你的同事午餐休息时间吃什么?

 

„Wir dürfen kostenlos alles bei McDonald’s essen. Das Gute ist, dass wir es uns selber remixen dürfen, also müssen wir nicht nach ‚Rezept‘ gehen.“

“我们可以免费吃麦当劳所有的东西。好处是我们可以自己重新搭配,不需要遵循‘配方’。”
 

图源:视觉中国

 

3. Und wie oft isst du selbst Fast Food aus Bequemlichkeit? McDonald‘s ist ja auch nicht mehr so günstig, man ist schnell bei über 10 Euro für ein Gericht ... —Firehead1971

出于便利,你自己多久吃一次快餐?麦当劳也没有那么便宜,一顿很容易就超过10欧元了……

 

„Ich esse in allen Filialen in meinem Kreis kostenlos, da die zum selben Franchise-Nehmer gehören. “

“我在我所在地区的所有分店都可以免费吃麦当劳,因为它们属于同一个加盟商。”

 

4. Was ist der Healthy Hack unter McDonald’s-Mitarbeiter*innen? 

4. 麦当劳员工认为什么是健康饮食? 

 

„Wir nehmen meistens das Homestyle-Hühnchen und machen mit Lollo-Salat einen Wrap. Ist zwar nicht unbedingt gesund, aber zumindest eine Abwechslung. Zugegeben, ich hasse McDonald’s-Essen und kann es auch nicht mehr sehen.“

“我们通常会吃家常鸡肉,然后用罗莎沙拉包成卷。这不一定健康,但至少可以换一下口味。好吧我承认,我讨厌麦当劳的食物,看都不想看。”

 

5. Als McDonald‘s Mitarbeiter: Darfst du beim Burger King essen? Und was wird passieren, wenn dich jemand dort erwischt?

5. 作为麦当劳员工:你能在汉堡王吃饭吗?如果有人在那儿抓到你会怎么样?

 

„Klar, ich darf überall essen. Selbst die Filialleiter*innen essen nicht mehr bei McDonald's, sondern bei der Konkurrenz. Die dürfen ja nicht bestimmen, was ich esse oder nicht. Und selbst wenn sie mich erwischen würden, würde da nichts passieren.“

“当然,我可以在任何地方吃饭。就连分店店长都不会在麦当劳吃饭,而是在竞争对手那儿吃。他们不能决定我吃什么或不吃什么。即使他们抓住了我,也不会发生任何事情。”


6. Was hat sich hinsichtlich Corona geändert (Schichtlänge, Kundeninteraktion ...)? 

6. 新冠改变了哪些东西(轮班时间、客户互动......)?

 

„Im ersten Lockdown wurden fast alle Mitarbeiter*innen, die nicht festangestellt und auch nicht mehr in der Probezeit waren, gekündigt. Kundentechnisch hat sich wenig verändert, da die dann einfach über den Drive-in gekommen sind. Im Endeffekt hat unsere Filiale mittlerweile mehr davon profitiert, da die Konkurrenz schließen musste (KFC, Subway, ...).“

“在第一次封锁的时候,几乎所有未被长期雇佣的和不在试用期内的员工都被解雇了。用户科技使用方面没有太大的改变,因为他们直接通过“免下车购物”进来就行。最终,我们分店从中获益更多了,因为竞品们都不得不关门(​​肯德基、赛百味……)。”

 

7. Hält sich das Personal an jegliche Hygienebestimmungen? 

7. 员工是否遵守卫生规定?

 

„Überraschenderweise schon. Zumindest die Mehrheit der Mitarbeiter*innen.“

“想不到我们确实做到了。至少大多数员工都遵守了。”

 

8. Was verdient man denn da so und wie sieht es mit Überstunden aus? 

8. 你在那里收入多少,加班时间怎么算? 

 

„Im ersten Jahr 819 Euro, 961 Euro im zweiten und 1123 Euro im dritten Jahr (brutto). Als Schichtführer generell so um die 1800-2100 Euro netto. Überstunden sind absolut normal. Mein längster Arbeitstag waren rund 13 Stunden ohne Pause.“

“第一年 819 欧元,第二年 961 欧元,第三年 1123 欧元(含税)。轮班主管一般净收入1800-2100欧元左右。加班是绝对正常的。我最长一次连续工作了大约 13 个小时。”

 

9. Sind die Chicken Nuggets eigentlich halbwegs gesund? Und stimmt es, dass man da machmal noch ein Kopf vom Küken findet? 

9. 鸡块真的还算健康吗?有时会在鸡块里发现小鸡的头是真的吗? 

 

„Gesund nicht, ist immer noch frittiert. In Deutschland wird nur Brustfleisch von ausgewachsenen Hühnern verwendet. Das ist aber soweit ich weiß von Land zu Land unterschiedlich.“

“鸡块是不健康的,它总归是油炸的。德国只使用成年鸡的鸡胸肉。但据我所知,每个国家都有所不同。”

 

10. Gibt es etwas, das du nicht mehr bestellen würdest, seitdem du weißt wie es zubereitet? 

有什么东西是在你知道它是怎么做的以后,就不会再点的? 

 

„Alles mit Bacon. Am besten nicht fragen. Das zu erklären ist wirklich ekelhaft.“

“一切带有培根的东西。最好不要问。解释起来真挺恶心的。”

 

11. Mägges ist mittlerweile so teuer. Als ihr noch das 1 Euro-Menü hattet, bin ich nie an einem vorbeigegangen, ohne was zu kaufen. Jetzt gehe ich einfach gar nicht mehr hin, weil ich keine 5,38 Euro für zwei kleine Burger bezahle. 

麦当劳现在太贵了。当你们还有 1 欧元菜单的时候,我从来不会什么都不买就直接路过。现在我完全不会再去了,因为两个小汉堡5.38 欧元我付不起。

 

„Mehr Gehalt in der Gastronomie und eine Angleichung an die Inflation.“

“餐饮业加薪,为了和通货通胀相适应。”


12. Warum machst du die Ausbildung, obwohl du schon Schichtführer warst? 

为什么你已经是轮班主管了还要进行培训? 

 

„Es ist leichter höher aufzusteigen mit einer Ausbildung.“

“通过培训更容易升职。”

 

13. Wie hoch kann man nach dem Schichtleiter noch aufsteigen? 

轮班主管之后还能有多少晋升空间? 

 

„Es gibt zwei Richtungen: Entweder man bleibt in der Filiale und wird Filialleiter und steigt dann auf Regionen auf (also, dass man so gesehen mehrere Filialen in einem Bereich leitet). Man kann aber auch in die Company gehen. Das heißt, man geht direkt ins Franchise und arbeitet dann entweder im Büro oder als sogenannter Field Consultant. Ab Field Consultant sind locker 4000-5000 Euro brutto drinnen. Eigentlich sind die Aufstiegschancen unbegrenzt, da es sich ja nicht um ein Familienunternehmen handelt, sondern um eine AG.“

“有两个方向:要么留在分店,成为分店店长,然后升职到区域(也就是说,管理在一个区域内的多个分店)。 不过你也可以去公司。 这意味着直接进入总公司,然后要在办公室工作,要么作为所谓的加盟商区域协调员。加盟商区域协调员可以轻松获得 4000-5000 欧元的税前收入。晋升的机会其实是无限的,因为它不是家族企业,而是集团。”

 

词汇拓展:

die Filiale, -n:分店,分公司

die Abwechslung, -en:交替,变换

zugeben:Vt. 招认,供认,承认;添加

erwischen: Vt 碰到,找到,遇到;赶上,搭上;抓住;意外获得,碰巧得到;拿获,抓住,逮住;发觉,发现(在干坏事)

die Probezeit:见习期。试用期。

frittieren:Vt. 炸

ekelhaft:Adj. 恶心的,令人恶心的,过分的,令人讨厌的

unbegrenzt:Adj. 无边际的;无限制的;无限的

 

相关推荐:

德国专家揭露麦当劳标志隐含不雅信息,金拱门又惹事儿了?

德国麦当劳被韩团粉丝炮轰!竟只因一份明星菜单?

 

参考来源:

 

译:@大鱼小金

声明:本文系沪江德语整理翻译,未经允许不得转载。如有不妥之处,敬请指正!