导语:德国网红Alena Yildi准备出席她好朋友的婚礼,竟遭到好友的拒绝!理由是:Alena 长得太好看了!

 

So schildert es die junge Heidelbergerin vor wenigen Tagen auf der Videoschnipsel-Plattform TikTok. In dem Video schreibt sie, dass ausgerechnet ihre Freundin es gewesen sei, die das Kleid ausgesucht habe.

这个消息是这位年轻的海德堡女孩几天前在自己海外版抖音平台上向粉丝透露的。她在视频中写道,那条准备穿去婚礼的裙子正是她的好朋友替她挑的。

 

图源:tiktok

 

Dazu gibt's noch ein paar Aufnahmen von Alena in besagtem Kleid. Der wenige Sekunden lange Clip ging viral, wurde bis dato fast sechs Millionen Mal aufgerufen, mit 1,6 Millionen Likes versehen.

视频中她还放了几张自己身穿那条裙子的照片。这段只有几秒钟长的剪辑在网上疯传,已被观看了近 600 万次,并获得了 160 万个赞。

 

图源:Instagram

 

Damit ist die Sache aber keineswegs zu Ende. Die junge Heidelbergerin, der auf ihrem Instagram-Account 68.000 Menschen folgen und die sich dort als Model bezeichnet, schob auf TikTok nochmals nach.

然而这件事并没结束。Alena在自己的ins账户上声称自己是模特并把自己的ins账号推到抖音平台上,她的ins粉丝数量当时仅不到7万。

 

So postete sie mit den Worten "Als es eskaliert ist und sie mich ausgeladen hat" eine anscheinende Textnachricht ihrer heiratenden Freundin.

接着她发布了一条明显来自她那位即将结婚的好友的短信,她在上面标注“当事态升级并且她取消对我的邀请时”,在视频中央她又写道:

 

"Ok, dann passt es ist mir auch. Zu dumm, brauchst auf meine Hochzeit nicht kommen", schrieb diese demnach. Und setzte hinterher: "Schönen Tag, bye." Auch weitere Unterhaltungsfetzen werden gezeigt, die klarmachen: Alena war ob der Ausladung schwer getroffen.

“好吧,那我也会这样做,你太愚蠢了,以后我的婚礼你也不需要来参加,祝你有愉快的一天,再见。“视频中她还放了其他与好友的对话片段,一切都清楚地说明Alena因为被取消邀请而大受打击。

 

 

Zwar konnte die Heidelbergerin das aufsehenerregende Kleid nicht auf der Hochzeit präsentieren, wurde jedoch im Social Web mit Lobpreisungen ob ihres Aussehens überschüttet. Apropos Aussehen: Das erinnerte einige User frappierend an US-Sängerin Ariana Grande.

虽然这位海德堡女孩无法在婚礼上展示这件”无与伦比“的礼服,但它(裙子)已在社交网络上获得了足够多的赞誉。谈及Alena的外貌:这副面孔不禁让一些用户联想到美国著名歌手A妹,Ariana Grande。

 

图源:Instagram

 

Das animierte Alena dazu, gleich mal einen Mini-Clip zu posten, in dem sie zunächst die Sängerin, dann sich selbst zeigte. Fazit: Ähnlichkeiten sind durchaus vorhanden.

Alena也对此作出了回应,她把A妹的照片和自己的照片放在了一起,剪辑成一个短视频,发在了自己的抖音账号上。结论是:肯定有相似之处。

 

图源:Instagram

 

Das millionenfach geklickte Video erregte denn schließlich auch die Aufmerksamkeit der englischsprachigen Klatschpresse. Das britische Boulevardblatt Daily Star widmete Alena eine Story.

这段点击过百万次的视频终于引起了英文八卦媒体的注意。英国小报Daily Star专门报道了Alena。

 

Sei es, wie es sei. Eines dürfte klar sein: Nach dem viralen Clip kennen nun deutlich mehr Menschen die junge Heidelbergerin. Und die Aufmerksamkeit dürfte sich auch bei den Abonnentenzahlen ihrer Social-Media-Kanäle bemerkbar machen...

事情到此就告一段落。如今大家都很清楚的是:在这个视频剪辑发布之后,有更多的人认识了Alena。她的社交媒体也会受到更多关注......如今她的ins粉丝数已达15万。

 

小结:怪事年年有,今年特别多?对于Alena与闺蜜的“塑料姐妹情“大家是怎么看的呢?快留言和小编交流分享吧~

 

【词汇拓展】

schildern vt. 描述

ausgerechnet 偏偏、恰好

viral adj. 病毒性的

eskalieren v. 升级、恶化

anscheinend adv. 似乎

die Klatschpresse -n 八卦新闻

Schnipsel -,  (m./n.) 片段

 

【相关推荐】

德国90后歌坛人气辣妹出镜!却因太性感惨遭网暴?

德国女网红为追前男友,竟办了场假婚礼...

 

【素材来源】

 

译:@米饭粒子

声明:本文系沪江德语原创,未经许可,禁止转载,如有不妥,欢迎指正!