导语:德国明星DJ罗宾·舒尔茨近期被指抄袭德国新晋歌手Southstar的歌曲。目前,事件还在发酵过程中,许多歌手和网友都站在Southstar一边,指责罗宾·舒尔茨的抄袭行为。

图源:ins

 

Am vergangenen Freitag war wieder für etliche Künstler Release-Day. Auch der Star-DJ Robin Schulz veröffentlichte mit "Miss You" eine neue Single, die im Netz momentan allerdings einen regelrechten Shitstorm auslöst. Das dürfte gänzlich neu für Schulz sein, der zu den gefeiertsten Acts in der deutschen Musikszene gilt. 2013 erlangte er Bekanntheit mit Remixen von Hits, mit seinem Song "Sugar" landete er 2016 einen viralen Hit, der mit einem Spotify-Award ausgezeichnet wurde.

许多艺术家在上周五发行了新作品。明星DJ罗宾·舒尔茨也发布了一首新单曲 "Miss You",这首歌目前在网络上引发了一场恶战,这对舒尔茨来说可能是第一次。罗宾·舒尔茨是德国音乐界知名音乐人。2013年,他凭借对热门歌曲的混音而成名,2016年,他的歌曲 "Sugar"获得广泛传播,并因此获得了Spotify奖。

 

Sogar eine Grammy-Nominierung und etliche weitere internationale Chart-Erfolge kann Robin Schulz verzeichnen.

罗宾·舒尔茨曾获得一次格莱美提名以及登上多个国际排行榜。

 

Nach seinem neuen Track scheint nun die Karriere des DJs zumindest einen ordentlichen Knacks zu bekommen. Zwar ist das Remixen ein Mittel, das im Musikgenre mittlerweile Gang und Gäbe ist, ein Lied allerdings gänzlich zu klauen und unter dem eigenen Künstlernamen zu veröffentlichen, gilt zu Recht weiterhin als komplettes No-Go – vor allem für einen Musiker, der es bereits geschafft und seinen Durchbruch gefeiert hat.

在罗宾发布新单曲之后,他似乎至少受到了一次重大打击。混音是音乐领域的常见做法,但完全盗用一首歌曲并以自己的名义发布仍然被认为是完全不可取的,特别是对于已经成功的音乐人来说。

图源:ins

 

Schulz hat sich nun aber offenbar genau dieser Sache schuldig gemacht und dem Berliner Newcomer Southstar dreist seinen bislang erfolgreichsten Song geklaut. Etliche Musiker und Promis schlugen sich bereits auf die Seite von Southstar und auch die Kommentare unter den Posts von Schulz sprechen eine eindeutige Sprache.

舒尔茨现在显然犯了这个错误。他公然盗用了柏林新秀Southstar最成功的歌曲。一些音乐家和名人已经站在Southstar的一边,舒尔茨帖子下的评论不言自明。

 

Newcomer Southstar macht auf vermeintlichen Song-Klau aufmerksam

新秀Southstar希望涉嫌盗用歌曲的问题引起重视

 

Southstar heißt eigentlich Leon Kirschnek und veröffentlicht erst seit knapp einem Jahr Musik. Wie unter anderem "Diffus" berichtet, läuft seine Karriere gerade erst so richtig an, seine neueste EP erreichte mehr Hörer, bis schließlich sogar der Rapper Yung Hurn Southstars aktuelle Single "Miss You" in seiner Instagram-Story teilte. 

Southstar原名Leon Kirschnek,出道不到一年。正如Diffus等报道的那样,他的事业才刚刚起步,他的最新专辑收获了很多听众,以及说唱歌手Yung Hurn都在他的Instagram故事中分享了Southstar目前的单曲 "Miss You"。

图源:ins

 

Bei "Miss You" sampelte Southstar den Track "Jerk" von Oliver Tree und machte aus dem Lied eine High-Tempo-Techno-Nummer. Die gefiel augenscheinlich auch Robin Schulz, denn der Song, den er am Freitag releaste, heißt nicht nur ebenfalls "Miss You", sondern klingt auch fast genau so. Lediglich die Abmischung und einzelne Elemente aus dem Beat scheinen ausgetauscht worden zu sein.

在"Miss You"中,Southstar对Oliver Tree的"Jerk"曲目进行了采样,并将这首歌变成了一首高节奏的技术歌曲。罗宾·舒尔茨显然也喜欢它,因为他在周五发布的歌曲不仅叫"Miss You",而且听起来Southstar的版本几乎一模一样。只有混音和节拍的个别元素似乎被交换了。

 

Southstar echauffierte sich über die dreiste Aktion anschließend auf Instagram und schrieb: "Robin Schulz hat meinen Song 'Miss You', den ich vor über einem Monat gedroppt habe, geklaut." Eine Reaktion von Robin Schulz blieb indes aus, auffällig scheint jedoch, dass er die Single gar nicht groß auf seinem Social-Media-Profil bewirbt.

Southstar在Instagram上对这一厚颜无耻的行为感到愤怒,并写道:“罗宾·舒尔茨抄袭了我在一个多月前发布的歌曲‘Miss You’”。罗宾·舒尔茨没有作出回应,但值得注意的是,他并没有在自己的社交媒体资料上宣传这首单曲。

 

图源:Instagram

 

Stars schlagen sich auf die Seite des Newcomers

明星们站在Southstar一边

 

Hierzulande scheint der Klau-Vorwurf gegen Robin Schulz auf fruchtbaren Boden zu fallen. Zahlreiche Künstler wie Yung Hurn, Paula Hartmann oder Bausa solidarisierten sich mit Southstar und forderten ihre Fans auf, seine Version und nicht die von Schulz zu streamen. Weitere Unterstützung gibt es auch von zunächst recht unerwarteter Seite: Der ehemalige Viva-VJ und künftige Dschungelcamp-Moderator Jan Köppen veröffentlichte ein längeres Statement zur Causa "Miss You".

在德国,对罗宾·舒尔茨的盗窃指控此起彼伏。许多艺术家,如Yung Hurn、Paula Hartmann或Bausa都声援Southstar,并呼吁他们的粉丝播放Southstar的版本而不是舒尔茨的版本。还有一位意想不到的支持者:前Viva VJ和未来的丛林营地主持人强恩·柯本就 " Miss You "一案发表了长篇声明。

 

图源:Instagram

 

Darin heißt es: "Der Wert von und die Wertschätzung für Musik existiert gefühlt seit Jahren immer weniger." Es kursieren Remixe und Versionen von Songs auf Instagram und Tiktok, "ohne, dass man weiß von wem die Originale sind und vor allem ohne dass die Künstler daran großartig partizipieren können." Weiter ergänzt er: "Dass ein weltweit sehr erfolgreicher DJ einen Song von einem unbekannteren Künstler offensichtlich fast komplett klaut, ist einfach traurig und beschissen."

他说:"多年来,人们对音乐的价值和欣赏感到越来越少。歌曲的混音和版本在Instagram和Tiktok上传播,人们不知道原作是谁的,尤其是艺术家不能大肆参与其中。一个在世界范围内非常成功的DJ显然从一个不知名的艺术家那里几乎完全窃取了一首歌,这实在是可悲和低劣。"

 

Köppen vermutet, dass Schulz einen Rechtsstreit gegen Southstar um den Song billigend in Kauf genommen haben könnte, könne das aber nicht nachvollziehen: "Einer, der doch wissen muss, wie es ist, mal klein anzufangen." Ein solcher Prozess könnte jedoch schwer in Gange kommen, weil mit dem Gesangssample von Oliver Tree noch ein weiterer Künstler in den Song involviert ist.

柯本怀疑罗宾可能因为这首歌得到Southstar公司的诉讼,而且他希望罗宾必须要知道:"从小事做起是什么滋味"。然而,这样的诉讼可能难以落地,因为另一位艺术家参与了这首有奥利弗·特里的人声样本的歌曲。

 

Fans starten Shitstorm unter Robin Schulz' Posts auf Instagram

粉丝们在罗宾·舒尔茨在Instagram帖子下强烈控诉。

 

Auf dem Instagram-Account von Schulz macht sich der Frust über "Miss You" ebenfalls deutlich bemerkbar. Etliche Kommentatoren schrieben teils auf Englisch, um auch seine internationale Fangemeinde darauf aufmerksam zu machen: "Songs von einem aufstrebenden Künstler zu klauen... schäm dich!" oder "Verkauf lieber deine Uhr, als Songs zu stehlen." Ein weiterer User bemerkte außerdem: "Er klaut Songs, weil er selbst keine Kreativität besitzt."

在舒尔茨的Instagram账户上,关于 "Miss You"的激动情绪也很明显。一些评论者写道,部分是用英文写的,也是为了引起他的国际粉丝群体的注意。还有网友表示:"抄袭新晋艺术家,你真可耻!","卖表不如偷歌","他抄袭是因为他自己没有创造力"。

 

“又是抄袭……我已经没兴趣听了。”

“你真是抄袭大师!”

“你为什么总是抄袭别人的歌?”

“你怎么敢抄袭到如此程度?”

 

Im "Diffus"-Bericht wird allerdings auch erwähnt, dass es sich bei dem offenbaren Eklat auch um eine missglückte Absprache zwischen den Labels von Southstar und Robin Schulz handeln könnte. Inwieweit das zutreffend ist, klärt sich aber wohl frühestens mit einem entsprechenden Statement.

然而,"Diffus"报道还提到,这一明显的丑闻也可能是Southstar和罗宾·舒尔茨协议失败的结果。这一点在多大程度上是真实的,可能最早会有一个相应的声明予以澄清。

 

知识拓展:

罗宾·亚历山大·舒尔茨,出生于1987年4月28日,是一名德国音乐家、DJ和唱片制作人。2014年2月4日,他发布了自己首张专辑的第一首单曲,即荷兰嘻哈艺术家Probz先生的《Waves》的混音版。这首混音歌曲后来获得了第57届格莱美奖最佳混音唱片、非古典音乐的提名。他的后续单曲于2014年6月6日发行,是Lilly Wood and the Prick乐队2010年专辑《无敌的朋友》中的 "C语言的祈祷 "的混音版。这两首混音作品在许多欧洲国家和美国都登上了排行榜,使舒尔茨得到了国际认可。他与丹尼尔·布鲁斯和克里斯托弗·诺布尔共同创立了劳斯布本唱片公司。

 

词汇学习:

Gang und Gäbe 常见的事

vermeintlich adj. 假定的

kursieren vi. 流传

beschissen adj. 糟糕的

dreist adj. 厚颜无耻的

 

相关推荐:

德国两大知名说唱歌手在ins公开撕逼?还发对方“不可描述”照片…

德国人最爱的歌坛小甜心发新专竟被狂喷?德语莫名背锅...

 

素材来源:

 

译者:@糖果很甜

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载。如有不妥,欢迎指正。