Bereits für die germanischen Völker war der Eber ein heiliges Tier. Das Schwein ist deshalb ein Zeichen für Wohlstand und Reichtum, da es als Symbol der Fruchtbarkeit und Stärke gilt. Darüber hinaus galt bei den Griechen und Römern derjenige als privilegiert, der über viel Schwein(e), also viele Tiere und letztendlich auch Nahrung, verfügte. Meist wird aber – besonders zu Silvester – kein lebendes Ferkel verschenkt, sondern symbolisch eine Nachbildung aus Marzipan, oft mit einem Schornsteinfeger als Reiter und einem Glückspfennig oder vierblättrigem Kleeblatt im Maul. Bei Wettbewerben im Mittelalter bekam der Letzte als Trostpreis ein Schwein. Er hatte damit das Glück, „Schwein gehabt“ zu haben.
早前公猪对于日耳曼民族而言就是一种神圣的动物。猪之所以代表着财富是因为它被视为丰收与力量的象征。除此以外,罗马人和希腊人认为拥有很多猪,即很多家畜也就是最终拥有很多粮食的人是享有特权的。尤其是到了除夕,大多数人家都不送猪仔,而是用杏仁泥做成猪的形状,常常会加个扫烟囱的工人作为托架,还会放一枚幸运钱币或者四瓣叶子的三叶草在猪嘴里。中世纪时期比赛中的最后一名会得一只猪作为安慰奖,意为幸运。

Glücksschwein,auch das Schwein, heute vor allem in kleinerer Form oder aus Marzipan zu finden, zählt zu den Glücksbringern, der Hintergrund ist zum einen, dass der wilde Eber bei den Germanen als heiliges Tier verehrt wurde und des Weiteren, dass die Sau in Europa, aufgrund ihrer Funktion als wichtiger Rohstofflieferant, ein Symbol für Reichtum war.
如今,猪,尤其是小猪或者杏仁泥做的猪仿制品都是吉祥物。原因其一是日耳曼人认为野公猪是神圣的,值得尊敬。其二是在欧洲母猪作为重要的原料供给源,是财富的象征。