Das Verstaeck der Weisheit
被藏起来的智慧

Vor langer Zeit überlegten die Götter, dass es sehr schlecht wäre, wenn die Menschen die Weisheit des Universums finden würden, bevor sie tatsächlich reif genug dafür wären. Also entschieden die Götter, die Weisheit des Universums so lange an einem Ort zu verstecken, wo die Menschen sie solange nicht finden würden, bis sie reif genug sein würden.
很久以前,众神就在考虑,如果人类在真正成熟之前就已找到宇宙智慧是一件十分可怕的事。因此,众神决定把宇宙智慧藏在一个隐秘的地方。只要人类还没有真正成熟,他们就不会发现那里。

Einer der Götter schlug vor, die Weisheit auf dem höchsten Berg der Erde zu verstecken. Aber schnell erkannten die Götter, dass der Mensch bald alle Berge erklimmen würde und die Weisheit dort nicht sicher genug versteckt wäre. Ein anderer schlug vor, die Weisheit an der tiefsten Stelle im Meer zu verstecken. Aber auch dort sahen die Götter die Gefahr, dass die Menschen die Weisheit zu früh finden würden.
其中有一个神建议,把智慧藏在地球上最高的山里。不过,众神立马意识到人类不久便会爬完所有的山。因此,把智慧放在那里并不安全。另一个神建议,把智慧藏在海底最深处。但是,他们还是担心人类会过早地发现智慧。

Dann äußerte der weiseste aller Götter seinen Vorschlag: "Ich weiß, was zu tun ist. Lasst uns die Weisheit des Universums im Menschen selbst verstecken. Er wird dort erst dann danach suchen, wenn er reif genug ist, denn er muss dazu den Weg in sein Inneres gehen."
这时,众神之中最聪明的那位神说:“我知道该怎么做。我们把智慧藏在人群中。人类真正成熟以后自然会去找它,因为人类必须要走向自己的内心。”

Die anderen Götter waren von diesem Vorschlag begeistert und so versteckten sie die Weisheit des Universumsim Menschen selbst.
其他诸神都赞同这个意见。这样他们把宇宙智慧藏在了人群中。

本文及所附图片均来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!