Frische Fische
新鲜的鱼

Herr Meier isst sehr gern Fisch. Er isst für sein Leben gern Fisch! Aber natürlich nur, wenn der Fisch ganz frisch ist. Eines Tages fährt er um die Mittagszeit an einem schönen See entlang. Und er denkt sich, dass es hier gute Fische gaben muss.
Meier先生很喜欢吃鱼。他非常喜欢吃鱼!但当然,鱼一定要新鲜。一天他在午餐时间沿着漂亮的大海开车。他想,这里一定有新鲜的鱼。

Am Gasthaus des nächsten Ortes sieht er auch eine große Taffel: ,,Frische Fische". Er geht sofort hinein und bestellt eine große Portion. Es dauert nicht lange, da bringt die Kellnerin das Essen: zwei große gebratene Fische. 
在下一个地点的餐馆门口他也看见了一块巨大的黑板,上面写着:“新鲜的鱼”。他立刻走进去并点了一大份。不久,服务员就端上了食物:两条烤好的大鱼。

Herr Meier betrachtet die Fische von allen Seiten, fängt aber nicht zu essen an. Dabei murmelt er etwas vor sich hin. Die Kellnerin merkt es und wundert sich. SChließlich fragt sie:
Meier先生把鱼从各个角度观察了一遍,但是他没有开始吃。他还在自言自语地说着什么。服务员意识到了这点并觉得很奇怪。最终她问到:

,, Fehlt noch etwas? Brauchen Sie vielleicht Salz?"
“还缺什么吗?您需要盐吗?”

,, Nein,danke." antwortet Herr Meier und murmelt wieder etwas.
“不,谢谢。”Meier先生回答道并仍然喃喃自语。

,, Aber warum essen Sie denn nicht?" fragt die Kellnerin.
“那您为什么不吃呢?”

,, Ach, wissen Sie, das ist eine ganz traurige Geschichte." sagt Herr Meier. ,, Mein Onkel ist vor acht Tagen hier in dem See ertrunken, und da frage ich die Fische, ob sie vielleicht von ihm wissen."
“啊,您知道吗,这源于一个十分悲伤的故事。”Meier先生说。“我的叔叔在八天前在这海里淹死了,所以我问鱼,他们是否有我叔叔的消息。”

,, Wie interessant!" sagt die Kellnerin ironisch. Sie denkt, dass ihr Gast verrückt ist. Kein Mensch ist in dem See ertrunken! Sie lacht und fragt:[/en
]“多有趣啊!”服务员讽刺地说道。她想,她的顾客一定是疯了。没有人在这海里淹死!

[en],, Was sagen denn die Fische?"
“鱼究竟说了什么呢?”

,, Ach, eigentlich nicht viel." sagt Herr Meier. ,, Wenn mein Onkel vor acht Tagen ertrunken ist, haben sie ihn nicht mehr gesehen. Sie liegen schon seit zehn Tagen in der Küche."
“啊,事实上没说什么。”Meier先生说。“当我叔叔八天前淹死的时候,他们没有看见。他们十天前就呆在厨房的冰箱里了。”

德语语法、词汇解析:
vor sich hin murmeln 喃喃自语

点击阅读更多德语幽默故事>>>>> 

声明:本文参考了《德语幽默故事》一书,中文翻译部分为小编个人意见,如有不当,欢迎指正,转载请注明出处!